-
1 авыз
сущ.1)а) рот (человека, животного, птицы, рыбы); зев, пасть (зверя, крупного животного, хищной рыбы) || ротово́йавыз кырые (чите) белән генә елмаю — улыба́ться кра́ешком рта
авызым кипте — (у меня́) во рту пересо́хло
авызга бармак кую — приложи́ть па́лец ко рту (т. е. делать кому-л. предупредительный знак, чтобы замолчал или помолчал)
авыз куышлыгы — ротова́я по́лость
авызың кыек (чалыш) булганга көзгегә үпкәләмә — (посл.) не́ча пеня́ть на зе́ркало, ко́ли ро́жа крива́
авыз пешкәч (пешсә), салкын (суык) суны да өреп эчәсең — (посл.) обжёгшись на молоке́, ду́ешь и на во́ду
бүре авызына эләгү — попа́сть (угоди́ть) в пасть во́лку (к во́лку)
авызы кыек булса да, бай баласы сөйләсен — ирон.; посл. пусть говори́т байчо́нок, хоть у него́ и рот криво́й (на сто́рону); бога́тый врёт, никто́ не уймёт
б) перен.; разг. рот, едо́ксигез авыз бит бер гаиләдә — во́семь ртов ведь в семье́
в) уста́ ед. нетавызы белән сөйләү — говори́ть уста́ми (кого-л.)һәр кешенең авызында шул гына — у всех на уста́х одно́ и то́ же
г) говори́ло грубo-прост.яп авызыңны — закро́й своё говори́ло
2) обычно авыз|ыа) го́рло, го́рлышко (графина, горшка); горлови́на (цистерны, парового котла)авызы китек шешә — буты́лка с отби́тым го́рлышком
фляганың авызыннан эчү — пить из го́рлышка фля́ги
б) у́стье (печи, скважины, оврага, ложбины, балки)киң авызлы мич — печь с широ́ким у́стьем
кылыч кынының авызы — у́стье са́бельных но́жен
морҗа авызы — у́стье печно́й трубы́
в) ра́стру́б (музыкальной трубы, шланга)г) чело́ (плавильной печи, горна); хайло́ спец. ( технической печи)мич авызын еш агарту — ча́сто бели́ть чело́ пе́чи
д) жерло́, зев (печи, паровозной топки); пасть (водосточной трубы, туннеля); ду́ло (ружейного ствола, пушки)әллә ничә авызлы вулкан — вулка́н с не́сколькими же́рлами
эре калибрлы туп авызы — ду́ло (жерло́, зев) крупнокали́берного ору́дия
е) вход, лаз, прохо́д (в шалаш, шахту, пещеру); лаз (в нору, логово, конуру)кышкылыкка лапас авызын томалау — закры́ть на́ зиму вход (прохо́д) в наве́с-хлев
штольня авызында көтеп тору — поджида́ть у вхо́да в што́льню
баз авызына килү — подойти́ к вхо́ду в по́греб
мәгарә авызы — вход в пеще́ру; лаз пеще́ры; вы́ход (из) пеще́ры
аралык авызында туктап калу — останови́ться у прохо́да
ачык капка авызында тору — стоя́ть в проёме откры́тых воро́т; стоя́ть в воро́тах
з) отду́шина, хайло́ прост. ( проруби)бәке авызын киңәйтү — расши́рить проду́шину (в) про́руби
и) отве́рстие, зев ( люка)сыерчык оясының авызы — отве́рстие скворе́чника
к) верх (чего-л.)кисмәк авызына иелү — наклони́ться к каду́шке; склони́ться над каду́шкой
киң авызлы чиләк — ведро́ с широ́ким ве́рхом; ведро́, расширя́ющееся кве́рху
силос чокырының авызы киң булган — верх си́лосной я́мы получи́лся широ́ким
л) вы́рез, проре́з, верх ( кармана)кесә авызын киң итү — сде́лать вы́рез (верх) карма́на широ́ким
кулны кесә авызна китерү — поднести́ ру́ку к карма́ну
м) свищ, отве́рстие (в нарыве, ране), сви́щикн) перен. (са́мое) пе́кло, (са́мая) пасть (чего-л.)ут авызында булып чыгу — побыва́ть в (са́мом) пе́кле (огня́)
куркынычның авызына ук эләгү — угоди́ть пря́мо в пасть (пе́кло) опа́сности
о) в знач. нареч. авызыннан до́верху (наполнить какой-л. сосуд, яму)почта әрҗәсе авызыннан тулган иде — почто́вый я́щик был наби́т до́верху
•авыз ачып бару — см. авыз ачып йөрү
авыз ачып торучы — ротозе́й, ротозе́йка; зева́ка, рази́ня
авыз ашка тую — см. авыз ипигә тую
авыз (ни, нәрсә) әйткәнне (сөйләгәнне) колак ишетмәү — не отдава́ть себе́ отчёта в том, что говори́шь; говори́ть безотве́тственно; броса́ться слова́ми; не слы́шать того́, что говори́шь
авыз бармау — не (невозмо́жно) вы́говорить (вы́сказать); язы́к не повора́чивается (повернётся) (сказа́ть)
авыз белән карау — ирон. ртом гляде́ть (смотре́ть); рот разева́ть, ротозе́йничать
авыз белән тыңлау — ирон. ртом слу́шать (выслу́шивать/вы́слушать, прослу́шать, прослу́шивать/прослу́шать) ртом; уша́ми хло́пать; слу́шать и глаза́ми хло́пать (морга́ть)
авыз буяу — см. авыз пычрату
авыз (да) ачырмау (ачтырмау) — (и, да́же) рта раскры́ть (откры́ть) не дава́ть; (и, да́же) заикну́ться (сло́ва сказа́ть) не дава́ть
авыз еручы — неодобр.; см. ерык авыз 3)
авыз ерып алу — неодобр. позубоска́лить прост.
авыз җәелү — прост.; см. авыз ерылу
авыз җебетү — см. авыз чылату 2)
авыз җебү — распуска́ть/распусти́ть ню́ни (слю́ни)
авыз йомдыру — см. авыз каплау
авыз йомып бару — идти́ мо́лча
авыз йомып утыру — сиде́ть молчко́м (с закры́тым ртом)
авыз кабарту — см. авыз бүлтәйтү 1)
авыз каплану — замолча́ть, прикуси́ть (закуси́ть) язы́к
авыз килмәү — см. авыз оешмау
авыз күпертү (күптерү) — см. авыз бүлтәйтү 1)
авыз кыегайту — см. авыз кыйшайту
авыз кыймылдату — шевели́ть (пошеве́ливать/пошевели́ть) губа́ми
авызда (авыз тулы) (кара) кан булса да (кеше алдында) төкермәү — терпе́ть (не хны́кать, не пла́каться), не вы́дать себя́ (ни при каки́х обстоя́тельствах; что бы ни случи́лось)
авыз тутыру — см. авызга тутыру
авыз тую — см. авыз ипигә тую
авыз чалшайту — см. авыз кыйшайту
авыз ябышмау — см. авыз оешмау
авызга каптыру — см. авызга салу
авызга кергәнне йотмау (чәйнәмәү) — ирон. отка́зываться от того́, что само́ (в ру́ки) идёт (плывёт, даётся)
авызга керердәй (кереп китәрдәй) булып — о́чень внима́тельно, затаи́в дыха́ние
авызга килү — см. телгә килү
авызга салганны көтмәү — не дожида́ться, пока́ тебе́ в рот поло́жат
авызга су алу — см. авызга су кабу
авызга су кабып калу — набра́ть в рот воды́ (и промолча́ть); промолча́ть (набра́в воды́ в рот)
авызга тастымал тыгып булмый (тыга алмыйсың) — рот (гло́тку, го́рло) не заткнёшь, рот не закро́ешь (прикро́ешь) (кому-л.)
авызга уймак кабу — редко; см. авызга су кабу
авызга уймак капкан кебек (шикелле, сыман, төсле) — редко; см. авызга су капкан кебек
авызда (гына) тотарлык — язы́к прогло́тишь
авызда кош сайрату (уйнату) — в разн. знач. соловьём петь (залива́ться, разлива́ться)
авызда сер тормау — прогова́риваться/проговори́ться; проба́лтываться/проболта́ться разг.; не мочь (уме́ть) держа́ть язы́к за зуба́ми; не уме́ть храни́ть секре́тов
авызда сүз тормау — не уме́ть (мочь) держа́ть язы́к за зуба́ми (на при́вязи); язы́к распуска́ть/распусти́ть
авыздагыны алдыру — прозева́ть (упуска́ть, упусти́ть) своё; оказа́ться ротозе́ем (рази́ней, растя́пой, шля́пой, лопухо́м прост.)
авыздан йолып алу — см. авыздан тартып алу в знач. 2), 4)-6)
авыздан күбек чәчеп — неодобр. с пе́ной у рта (кричать на кого-л.), с пе́ной на уста́х ( похвалиться)
авыздан сүзне аркан белән дә (тартып) алып булмау (ала алмау) — см. авыздан сүз ала алмау; ≈≈ (из, у кого-л.) сло́ва арка́ном не вы́тянуть (вы́рвать)
авыздан сүзне келәшчә белән дә (тартып, йолкып) алып булмау (ала алмау) — см. авыздан сүз ала алмау; (из, у кого-л.) сло́ва клеща́ми (наси́льно) не вы́тянуть (вы́рвать)
авыздан тартып алырга торучы — рвач; хапу́га, хапу́н прост.
авыздан тере саескан очыру (очырту) — плести́ (нести́, говори́ть) чушь (вздор, околе́сицу, ерунду́, чепуху́), моло́ть (вздор, чушь, ерунду́, чепуху́); залива́ть, трепа́ться, бреха́ть прост.; пуска́ть (пусти́ть, запуска́ть/запусти́ть, распуска́ть) у́тку книжн.
авыздан төкерек килү — прост.; см. авызга төкерек килү
авыздан төкерек чәчеп — неодобр. с пе́ной у рта, бры́згая слюно́й (кричать на кого, ругать кого, хвастаться)
авыздан ут бөркү — см. авыздан ут чәчү 1), 2)
авызны кара канга буяу — см. авызны кан итү 1)
авызны кызылга буяу — см. авызны кан итү 1)
авызны чөйгә элеп — см. авыз күтәреп 1)
авызына саескан төкергән — см. авызына шайтан төкергән 1), 2)
авызыннан чыкканны эт җыймас (ашамас) — скверносло́в; тот, кто говори́т непристо́йности (непристо́йные и́ли неприли́чные слова́); выража́ться непристо́йно (непристо́йными слова́ми)
авызының тупсасы, теленең туктасы юк — прост. трещо́тка, соро́ка, тарато́рка, балабо́лка; бесстру́нная балала́йка прост.; говори́т день до ве́чера, а слу́шать не́чего
- авыз ачу- авызәдәбияты
- авыз гармуны
- авыз итү
- авыз итеп карау
- авыз иҗаты
- авыз пешү
- авыз тәме
- авыз эче
- авызга кабу
- авыз алдау
- авыз алдалау
- авыз ачып йөрү
- авыз ачып калу
- авыз ачып карап тору
- авыз ачып карап утыру
- авыз ачып тору
- авыз ачып тыңлау
- авыз ачып тыңлап тору
- авыз балда-майда булу
- авыз бал-май булу
- авыз бал да май булу
- авыз белән кош тоту
- авыз белән кош тотучы
- авыз бикләү
- авыз бозу
- авыз бүлтәйтү
- авыз бөршәйтү
- авыз бәлшәйтү
- авыз ачмау
- авыз да ачмау
- авыз еру
- авыз ерылу
- авыз ерып
- авыз җәеп
- авыз җебегән булу
- авыз җыеру
- авыз җыю
- авыз җыя алмау
- авыз ипигә тую
- авыз икмәккә тую
- авыз йому
- авыз йомып
- авыз йомып калу
- авыз йомып тору
- авыз йомып үткәрү
- авыз каплау
- авыз котырту
- авыз күтәреп
- авыз кыйшайту
- авыз кычыту
- авыз майлау
- авыз оешмау
- авыз күнмәү
- авыз пычрату
- авыз салындыру
- авыз салыну
- авыз сулары килү
- авыз сулары кору
- авыз суы кору
- авыз суларын агызу
- авыз суларын китерү
- авыз суын китерү
- авыз суларын корыту
- авыз суын корыту
- авыз сүздән бушамау
- авыз тидерү
- авыз тидереп карау
- авыз тишек булу
- авыз туйганчы
- авыз турсайту
- авыз тутырып
- авыз тыю
- авыз чайкау
- авыз чите белән
- авыз чите белән генә
- авыз чылату
- авыз ыржайту
- авыз эчендә ботка пешерү
- авыз эчендә ботка кайнату
- авыз эченнән
- авыз эченнән ботка пешерү
- авыз эченнән ботка кайнату
- авыз ябу
- авыз ямьшәйтү
- авызга авыз куеп
- авызга авыз карап
- авызга алгысыз
- авызга алу
- авызга гына карап тору
- авызга йокмау
- авызга да йокмау
- авызга карату
- авызга карау
- авызга керергә тора
- авызга керәм дип тора
- авызга керү
- авызга салганны йотмау
- авызга салу
- авызга су кабу
- авызга су капкан кебек
- авызга су капкан шикелле
- авызга су капкан төсле
- авызга су капкан сыман
- авызга су капкан диярсең
- авызга сугу
- авызга тел сыймау
- авызга тию
- авызга төкерек килү
- авызга тутыру
- авызга чәйнәп салу
- авызга чәйнәп каптыру
- авызда бал-май булу
- авызда бал да май булу
- авыздан алу
- авыздан алып әйтү
- авыздан ана сөте кипмәгән
- авыздан җан чыгарга тору
- авыздан җан чыгу
- авыздан җан чыкканчы
- авыздан өзелмәү
- авыздан өзеп
- авыздан өзеп алу
- авыздан өзеп алып әйтү
- авыздан өзмәү
- авыздан селәгәй килү
- авыздан селәгәйләр килү
- авыздан селәгәй агу
- авыздан селәгәйләр агу
- авыздан сүз ала алмау
- авыздан сүз алып булмау
- авыздан сүз чыкмау
- авыздан тартып алу
- авыздан төшермәү
- авыздан ут чәчү
- авыздан ут чәчрәтү
- авыздан чыгу
- авыздан ычкындыру
- авыздан ычкыну
- авызны ачсаң, үпкәң күренү
- авызны ачсаң, үпкәң күренергә тору
- авызны кара кан белән юу
- авызны кан итү
- авызны кара кан итү
- авызны чамалап ачу
- авызны чөйгә элү
- авызы пешмәгән
- авызына шайтан төкергән
- авызына иблис төкергән
- авызыңа бал да май
- авызыңнан җил алсын
- авызыңнан чыкмасын! -
2 җил
сущ.1) ве́тер || ветрово́й; ветряно́йҗил чыкты — подня́лся ве́тер
җил басылды (тынды) — ве́тер стих, ве́тер улёгся
каршы җил — встре́чный ве́тер
җилдә тору — стоя́ть на ветру́
җил энергиясе — ветрова́я эне́ргия
җил өермәсе — шквал ве́тра
җил тими торган як — подве́тренная сторона́
җилдән саклаучы кишәрлек — ветрозащи́тная полоса́
••җил чәчкән давыл урыр — посл. кто се́ет ве́тер, тот пожнёт бу́рю
2) перен. ве́яние, ве́теразатлык җилләре — ве́тры свобо́ды
3) перен.; разг. возде́йствие, де́йствие, влия́ние•- җил оясы
- җил сындырыгы
- җил тегермәне
- җил уңаена
- җил үлчәгеч
- җил үләне
- җил чәчәге••җил алгандай — как ве́тром сду́ло
җил алу — продува́ть, осты́ть
җил җитмәс (җил җитмәс ат) — быстроно́гий (конь)
җил куу — слоня́ться без де́ла (букв. гоня́ться за ве́тром)
җил уйнатып — спо́ро, бы́стро
җилгә тоту — ве́ять (о зерне́)
җилгә җиленләү — хвали́ться по пустяка́м
җилдән ашалу — геол. вы́ветриться
җилдән килгән акча — лёгкие де́ньги
җилдән туган — пригу́льный, приблу́дный
җилләр искән — и след просты́л; помина́й как зва́ли
җилләр уйный — соверше́нно пусто́й
- җил ашау- җил искән якка аву
- җилгә китү
- җилгә очу
- җилгә очыру -
3 мәче
сущ.ко́шка || коша́чиймәчеләр мияулавы — коша́чий конце́рт
ана мәче — ко́шка
мәче токымы — коша́чья поро́да
аларның мәчесе дә куян тота — (погов.) у них и кот за́йцев ло́вит (т. е. им во всём везёт)
мәче ялап алгандай — (погов.) бу́дто кот слизну́л
- мәче борчагымәчегә уен, тычканга кыен (яки тычканга үлем, мәчегә көлке) — (погов.) ко́шке игру́шки, а мы́шке - слёзки
- мәче бөтнеге
- мәче койрыгы
- мәче үләне••араларыннан кара мәче узган — ме́жду ни́ми пробежа́ла чёрная ко́шка
мәче ашаган — шутл. об исче́знувшей, поте́рянной ве́щи
-
4 өтү
перех.1) пали́ть, опа́ливать/опали́ть || опа́ливание || пали́льныйсм. тж. көйдерүсыер аягын өтү — опа́ливание говя́жьих (коро́вьих) ног
2) перен. прожига́ть/проже́чь; испыта́ть о́строе ощуще́ние (взгля́дом, сло́вом)кызның күз карашы аны өтеп алгандай булды — взгляд де́вушки сло́вно прожёг его́
өтеп ала торган ялкынлы сүзләр — прожига́ющие пла́менные слова́
3) диал. обжига́ть/обже́чь || обжига́ниекырдагы кибәннәрне өтү — обжига́ть сто́ги на поля́х
4) перен.; диал. обворо́вывать/обворова́ть; гра́бить, огра́битьөтәргә дип барды, өтелеп кайтты — (погов.) пошёл гра́бить, пришёл огра́бленным
5) диал.; перен. надоеда́ть, докуча́ть (просьбами, придирками и т. п.)см. тж. йөдәтү••өтеп алу — прям.; перен. обжечь (об огне, о взгляде)
-
5 су
I сущ.1)а) вода́ || во́дный, водяно́йсалкын су — холо́дная вода́
кайнар су — горя́чая вода́
кайнамаган су — сыра́я вода́
агым су — прото́чная вода́
чишмә суы — ключева́я вода́
диңгез суы — морска́я вода́
газлы су — газиро́ванная вода́
минераль су — минера́льная вода́
кар суы — та́лая вода́
су процедуралары — во́дные процеду́ры
су тамчылары — водяны́е ка́пли
су тузаны — водяна́я пыль
б) первый компонент составных слов, соответствующий русскому водо-су үлчәгеч — водоме́р
су бүлгеч — водоотво́д
2) перен.; разг. вода́; пусто́е многосло́виекитапның яртысы су — полови́на кни́ги состои́т из воды́
3) вода́, водоём || во́дный; водяно́йтирән су — глубо́кая вода́
су кимәле — у́ровень воды́
су этеме — напо́р воды́
су өсте — во́дная пове́рхность
су юлы белән — во́дным путём
су тегермәне — водяна́я ме́льница
4) обычно мн.суларво́дытерриториаль сулар — территориа́льные во́ды
5) разг. река́, ре́чка (употр. с именем собственным)Ык суы — река́ Ик
Казан су — река́ Каза́нка
киң су — широ́кая река́
су ярларыннан чыкты — река́ вы́шла из берего́в
6) разг. сокашказаны суы — желу́дочный сок
җимеш суы — фрукто́вый сок
7) разг. раство́р, рассо́л, сы́вороткасабын суы — мы́льный раство́р
селте суы — щелочно́й раство́р
эремчек суы — творо́жная сы́воротка
кәбестә суы — капу́стный рассо́л
тозлаган кыяр суы — огуре́чный рассо́л
•- су агымы
- су алгыч
- су алмашы
- су алу
- су алу җайланмасы
- су анасы
- су асты дөньясы
- су аткыч
- су атчыгы
- су әйләнеше
- су балтырганы
- су баркылдагы
- су басу
- су башнясы
- су башы
- су белән җылыту
- су белән суыту
- су билгеләре
- су бите
- су борчасы
- су борычы
- су бөтнеге
- су бүлгеч
- су гөле
- су еланы
- су җәелү
- су җибәргеч
- су җыйгыч
- су җылыткыч
- су җылыту
- су иясе
- су йөрү каналлары
- су кайту
- су каналы
- су кандаласы
- су колонкасы
- су комае
- су коңгызы
- су кошы
- су көпшәле
- су куу
- су кынасы
- су кычытканы
- су кыягы
- су күзе
- су күләме
- су күрәне
- су күсесе
- су күтәрелү
- су күтәрелеше
- су күтәрткеч
- су күтәртү
- су лаләсе
- су өләшкеч
- су пәрие
- су полосы
- су салмалы
- су сыеры
- су сыерчыгы
- су сыешлык
- су тавыгы
- су талпаны
- су ташлагыч
- су ташучы
- су ташуы
- су торбасы
- су төшергеч
- су төшү
- су тычканы
- су упкыны
- су үгезе
- су үрмәкүче
- су үткәргеч
- су үткәрмәүчән
- су үткәрмәүчәнлек
- су үткәрү
- су үткәрүчән
- су үткәрүчәнлек
- су үтү
- су чаңгысы
- су чаңгычысы
- су чаяны
- су чәчәге
- су чигенеше
- су чистарткыч
- су чистарткыч корылмалар
- су чистарту
- су чыпчыгы
- су шөпшәсе
- су эте
- су юлы
- су юлын күрсәтү
- су юнәлткеч колаша
- су язы
- суга алып бару
- суга баткан кеше
- суга бату
- суга төшү
- суга чыдам
- суга чыдамлы
- суга чыдамлылык
- суда эрүчән
- суда эрүчәнлек
- судан файдалану
- судан файдаланучы••су баштан болгана — (погов.) ры́ба гниёт с головы́
су белән дә аера алмассың — водо́й не разольёшь; не разле́й вода́
су белән юып алгандай булды — как ве́тром сду́ло; как бу́дто коро́ва языко́м слизну́ла
су болгату — мути́ть во́ду
су кебек ага — течёт, что вода́ ( о больших расходах)
су кебек агылу — течь реко́й; течь широ́ким пото́ком
су кебек (су урынына) эчү — знать назубо́к; отвеча́ть без запи́нок
су кушу — прибавля́ть/приба́вить от себя́; залива́ть
су сибеп үстергәндәй — как грибы́ по́сле дождя́
су төбенә китү — идти́ ко дну; утону́ть
су төбенә җибәрү — пусти́ть (отпра́вить) на дно; утопи́ть
су язып, май төшмәс — (погов.) во́ду толо́чь -ма́сла не бу́дет (вода́ и бу́дет)
суга батканда саламга ябышу — хвата́ться за соло́минку
суга сәнәк белән язган (язылган) — на воде́ ви́лами напи́сано
суга төшеп югалган кебек — как в во́ду ка́нул
суга төшкән тавык кебек — как мо́края ку́рица; как в во́ду опу́щенный; (ходи́ть) мо́крой ку́рицей
суга төшкәндәй булды — как в во́ду ка́нул
суга төшсә, судан да коры чыга торган — из воды́ сухи́м вы́лезет
судагы балык кебек — как ры́ба в воде́
судан коры чыгу — вы́йти сухи́м из воды́
II сущ.сусыз юа, җилсез киптерә — языко́м сте́лет; язы́к хорошо́ подве́шен
-
6 сыпыру
перех.; прост.1) гла́дить, погла́живать/погла́дить, пригла́живать/пригла́дить ( что по чему)башыннан сыпыру — гла́дить по голо́вке
чәчне сыпыру — пригла́живать во́лосы
җыерчыкларны сыпыру — пригла́живать скла́дки
2) прям.; перен. смета́ть/смести́ ( что с чего)өстәл өстеннән сыпыру — смести́ со стола́
бөтен малны сыпыру — смести́ всё бога́тство
3) слегка́ стира́ть/стере́тьмаңгай тирен сыпыру — стере́ть со лба пот
идәнне сыпыру — слегка́ протере́ть пол
4) диал. подмета́тьидән сыпыру — подмета́ть пол
5) перен.; разг. стега́ть/стегну́ть, отстега́ть/отстегну́ть, хлеста́ть/хлестну́ть ( по кому-чему)этләрне чыбык белән сыпыру — отстега́ть соба́к пруто́м
6) перен.; прост. уплета́ть/уплести́, жрать, сожра́ть ( что)икесенә бөтен бер каз сыпыру — уплести́ на двои́х це́лого гу́ся́
берүзенә егерме йомырка сыпырды — он оди́н уплёл два деся́тка яи́ц
7) перен.; прост. пере́ть, упере́ть, таска́ть, утащи́ть ( что)кешенекен сыпыру — упере́ть чужо́е
•- сыпырып ату
- сыпырып кую
- сыпырып җибәрү
- сыпырып төшерү••сыпыра бару — уплета́ть, жрать ( всё подряд)
сыпыра бирү — продолжа́ть уплета́ть (жрать)
сыпырып алгандай — как бу́дто ве́тром сду́ло
- сыпырып ташлаусыпырып чыгару — вы́гнать
-
7 юну
неперех.1) теса́ть, строга́ть; обтёсывать || теса́ние, строга́ние, обтёсываниеагач юну — теса́ть/обтёсывать де́рево
таш юну — обтёсывать ка́мень
туң ит юну — строга́ть мёрзлое мя́со
2) стёсывать/стеса́ть, щепа́ть, выстру́гивать || стёсывание, щепа́ние (щепы, лучины)чыра юну — щепа́ть лучи́ну
•- юнып алу- юнып очлау
- юнып ясау
- юнып эшләү••юнып алгандай булды — как руко́й сняло́ (букв. как бу́дто вы́строгали - следа́ не оста́лось; сло́вно стеса́ли)
-
8 жоо
жоо Iвраг; находящийся во вражде с кем-л.;жанын аябаган жоо алат погов. кто жизни не жалеет, тот врага победит;жоого түштү он попал в плен;жоо сырын жоо билбейт погов. секреты врага (его) враг не знает;жашырын жоо тайный враг;жоо-жобуркай собир. враги, всякого рода враги, враги-недруги;кара жоо коварный враг;жети сан кара жоо чыкса, жеке кирип, кол салган фольк. когда семьдесят тысяч коварных врагов выступало, он один врезался и нападал;тилсиз жоо наводнение, пожар (букв. безъязыкий враг);жоочыгымы уст. контрибуция;жоо сайып бере албайт он пороха не выдумает (букв. он врага для кого-л. не заколет);жоо сайып келгендей (он) будто подвиг какой совершил;жоо куугандай или жоо кубалагандай или жоо чапкандай как на пожар, как угорелый;жоо чапкандай жүгүрүп кирди он вбежал как угорелый;жоо кууп келе жаткан жери жок не на пожар;ушул суукта түндөп жөнөгөндөй жоо куудубу? кто-нибудь гонит, что ли, чтобы отправляться ночью в такую стужу?жоо II:көздүн жоосун ал- радовать глаз, ласкать взор;көздүн жоосун алгандай төрт түлүгүм шай мой скот радует глаз своим прекрасным видом. -
9 жүрөк
в разн. знач. сердце;жүрөк или эт жүрөк анат. сердце (ср. көңүл, көкүрөк, дил);жүрөк сокпойт сердце не бьётся;жүрөгү араң эле кагат или жүрөгү араң эле согот сердце у него едва бьётся, сердце у него очень слабо бьётся;жүрөгүм ооруйт у меня сердце болит;жүрөк эти сердечная мышца;жүрөк эти толо элек1) сердце его ещё не достигло полного развития;2) перен. (об эпическом богатыре) он ещё молод, ещё не созрел для подвигов;кагып турган жүрөгум фольк. ласк. моя милая (букв. моё бьющееся сердце);жүрөгү өлдү (о человеке) он запуган, боязлив;жүрөгү өлбөгөн (о человеке) смелый;жүрөгүндө кара жок, баары да май он - настоящий богатырь (букв. у него на сердце нет тёмного пятнышка, всё - жир; считается, что сердце настоящего богатыря должно быть сплошь покрыто жиром);жүрөгү майлуу жигит храбрый, отважный парень;"жүрөгү майлуу болсун" деп, казыдан кесип жегиздим фольк. чтобы он стал храбрым (букв. сердце его было жирным), я резала брюшной конский жир (см. казы I) и кормила (его);"жүрөгү майлуу болсун" деп, качкан жоону куудурдум фольк. чтобы он стал храбрым, я посылала его гнать бегущего врага;жүрөгу майсыз трус (букв. сердце его без жира);жүрөгү майсыз, жүүнү бош - жаманды эмне кылармын? фольк. что я буду делать с этим презренным трусом, размазнёй?баатырдын көркү жүрөктө фольк. украшение богатыря - сердце (т.е. храбрость);жүрөгү таш или таш жүрөк непреклонный;билеги жоон, таш жүрөк, атасынан бабасы пил мүчөлүү бадирек фольк. сильный, непреклонный, от отца и деда слоновьего сложения храбрец;жүрөгү тоо бесстрашный;жүрөгү от у него горячее, пламенное сердце;эр жүрөк смелый, мужественный, храбрый, неустрашимый;ак жүрөк1) доброе намерение;2) преданный, верный;кара жүрөк враждебный, враждебно настроенный, злоумышляющий;суу жүрөк или груб. бок жүрөк трус;тамак жүрөгүмө барбайт или тамак жүрөгүмө баспайт мне кусок в горло не лезет, у меня абсолютно нет аппетита;жүрөгүм даабайт я не осмеливаюсь, не смею, у меня смелости не хватает;жүрөгү үшүп калган он струсил;жүрөгү түштү он сильно испугался;жүрөгүн түшүр- запугать (его);жүрөк түшүү название детской болезни;жүрөгү эки или жүрөгү экөө или кош жүрөк храбрец из храбрецов (букв. у него два сердца);"жүрөгү эки" деп, айтып, кыздын баары жалынып фольк. сказав, что он храбрец из храбрецов, все девушки его упрашивали;жүрөгуң экөө эмес смотри, не очень храбрись;коркок бала мен белем, кош жүрөгүн алгандай? фольк. разве я трусливый паренёк, у которого отняли оба сердца?жүрөгүңө тамак барбаса да, көп ичкин хотя у тебя и нет аппетита, ты (всё же) ешь больше;жүрөгүмө чай баспайт у меня нет охоты пить чай;жүрөгүнө ат барбай койду он лишился аппетита (от волнения, страха, болезни);жүрөгүмө эт барбай турат меня не тянет на мясо;жүрөгүнө тийген ему приелось, ему опротивело;жүрөгүмдүн башы болк этти у меня сердце ёкнуло;маакулбу буга жүрөгүн? фольк. одобряешь ли ты это? (букв. согласно ли на это твоё сердце?);жүрөгү басылды он успокоился;жүрөгүм айланып турат меня тошнит;жүрөк айландыргыч түрдө тошнотворно;жүрөгү көтөрүлүп турат его тошнит;жүрөк куйдуруу этн. знахарский способ лечения от испуга: в сосуд с холодной водой, поставленный под голову больного, льют расплавленный свинец, который якобы должен принять форму предмета, послужившего причиной испуга;жүрөк көтөрт- знахарский способ лечения от испуга: пальцем толкают нёбо (делают это обычно старухи);бир таштын караанын көрүп, жүрөгү түшүп, кемпирлерге жүрөгүн көтөрттүк (мальчик) увидел силуэт камня и испугался, мы попросили старух полечить его;жүрөгү калды его отбило от чего-л., у него отбило охоту к чему-л.;арактан жүрөгү калды у него пропала охота к водке;жүрөк калды бол- стать запуганным, боязливым;жүрөк алды кыл- запугать;жүрөгү өлүп калган он окончательно запуган;жүрөгү оозуна тыгылды у него (от страха) дыхание спёрло;жүрөгүм оозума тыгыла түштү я сильно перепугался, у меня сердце ёкнуло;чыгып кете жаздады эт жүрөгу оозунан фольк. у неё от страха сердце в пятки ушло (букв. чуть сердце не выскочило изо рта);элдин жүрөгүн алган он запугал, устрашил всех, он на всех страху нагнал;жүрөгүн алып душмандын, бир кызыкка батышсын фольк. пусть они насладятся страхом врагов;жүрөгүмдүн сары суусун алды запугал он меня; я испытываю постоянный страх;жүрөгүм алып учат моё сердце тревожно бьётся, я очень волнуюсь;жүрөгүм эле жарылып кетчүүдөй алып учат от волнения у меня сердце готово разорваться;жүрөгүм опколжуп турат меня гнетёт мрачное предчувствие, я в подавленном состоянии;жүрөгү барбайт он не осмеливается, у него смелости не хватает;бадал жүрөк см. бадал I;жүрөк заада см. заада I;жүрөктүн дүлөйү см. дүлөй;жүрөк мончок или жүрөк таш см. мончок. -
10 илеп
илеп Iдуновение; энергия, исходящая из чего-л.;күндүн илеби или күн нурунун илеби солнечная теплота, тепло солнечных лучей;ысыктын илеби кайтканда когда спадёт жара;оттун илеби тепло от огня;илеби ысык жел горячий ветер;шар суунун илеби прохлада от быстрой реки;оолугуп калса окустан, оозундагы илеби от болуп кызыл күйгөндөй фольк. а если вдруг он взбеленится, жар его рта будто красным пламенем горит;оозунан чыккан илеби, он эки ашуу желиндей фольк. дыхание, исходящее изо рта (тигра), подобно ветру двенадцати горных перевалов;ооздон чыккан илепке кимдер башын ийбеген? фольк. перед дыханием, исходящим изо рта (богатыря), кто не склонял головы? (т.е. кто не страшился его грозности?);адамга суук илеби тийбеген ооз уста, которые никого не порочили;коркунуч илеби алган жүрөгү бир аз эс алгандай болду его сердце, объятое страхом, как будто немного успокоилось;илеп тарт- втягивать в себя, вдыхать;эки ирет илеп тартып, түтүндү ууртунан бур-бур үйлөп чыгарып два раза затянувшись, он выпустил изо рта (букв. из углов губ) клубы дыма;бычак илеп тартып турат нож берёт (режет) очень хорошо;илебине дан бышат (иногда говорят: бышпайт) к нему подступа нет, он никого и ничего не признаёт;илеби мокоду или илеби кайтты у него настроение упало, он огорчился;илебин кайтар- огорчить;илеп белгиси грам. восклицательный знак.илеп IIир. тяньш., южн.губа;илеби жука көрүнөт - чечен жигит болгудай фольк. губы у него как будто тонкие - он, пожалуй, окажется речистым парнем;торбонун овзун бувгандай дордок экен илебиң южн. фольк. губы у тебя толстые, будто завязанная торба. -
11 көз
1. глаз;баш - акылдын кабы, көз - жандын айнеги погов. голова - сосуд ума, глаз - зеркало души;сол көз левый глаз;оң көз правый глаз;оң көзү перен. его правая рука;оң көзү болушкан эки жигити два джигита (см. жигит 3) - его правая рука;көздүн карасы радужная оболочка глаза;көздүн агы белок глаза;көзүнүн агы менен карады он злобно, враждебно посмотрел (букв. посмотрел белками глаз);көздүн чанагы или южн. көздүн к с си глазная впадина, глазная орбита;көзү чанагынан чыгып, өтө шашып кирет он торопливо входит, глаза у него (от испуга) вылезли из орбит;көздүн кареги зрачок, зеница ока;көздүн карегиндей сакта- беречь как зеницу ока;көзүнө ак түштү у него на глазу появилось бельмо;көзүнүн төбөсү менен карады1) он посмотрел исподлобья;2) он злобно посмотрел;жөн эле көз менен или жөнөкөй көз менен невооружённым глазом;көздүн майы жир глазного яблока;көзүнүн майы түгөндү (о человеке и лошади) он совершенно изнурился, отощал (букв. у него жир глаз иссяк);ой, эки көздүн чарасы айрылган тура майынан стих. ведь он совсем изнурён;окуй берип, көзүмдүн майы (или көз майым) түгөндү я столько читал, что глаза утомил;көздүн майы түгөнгүчө кара- все глаза проглядеть;көзү караган жакка куда глаза глядят;көзүнчө на его глазах, не скрывая от него;көзмө-көз лично (букв. с глазу на глаз);аны менен көзмө-көз сүйлөштүм я с ним разговаривал лично;көз көрүнө явно, открыто;көз кыс- подмигивать;көзү тик у него проницательный взгляд;көз караш прям., перен. взгляд; воззрение;көз сал- присматривать, ухаживать, заботиться; следить;мен өлсөм, менин энеме көз сал если я умру, то заботься о моей матери;көз бол- присматривать, зорко следить;атыңа көз бол присматривай за своим конём;көзгө айт- сказать в глаза;көздөн кайып бол- вмиг скрыться из виду, скрыться с глаз;жүр, көздөн кайып бололу идём, скорее скроемся;бир көзүн аса, бир көзүн баса караган неме (о раскосом человеке) у него один глаз на нас, а другой - на Арзамас;өлгөн койдун көзүндөй остекленелые глаза (букв. глаза, как у мёртвой овцы);өзүн көз кылып туруп в его присутствии, сделав так, чтобы он видел лично;көз менен болжоп прикинув на глаз;көз жум-1) зажмурить глаза;2) перен. с предшеств. исх. п. распроститься;Нарындан көз жумдук мы распростились с Нарыном;көз жумду кылып перен. махнув рукой (будь, что будет);көз чаптыр- окинуть взглядом;көзгө атар меткий стрелок (букв. в глаз стреляющий);көз ат- южн. смотреть жадно, с завистью;көзгө көрүн-1) быть заметным, виднеться;2) перен. выделяться (среди других);көзүн албай (он) не отрывая глаз;көзүн албай карайт он смотрит, не отрывая глаз;көзгө илбей совершенно не замечая, не придавая значения;көз көрбөгөн рекорд невиданный рекорд;көздүн учунда вдали, куда едва глаз достаёт;осмо көз южн. брови (букв глаза), крашенные усьмой;көзүң аккыр! чтоб тебе ослепнуть!;көзү аксын! чтоб ему ослепнуть (букв. пусть вытекут его глаза) !;көз таңмай или южн. көз байламай жмурки (игра);2. ушко, петелька; узенькое отверстие;ийненин көзү1) ушко иглы;2) (в сравнениях) малейший;ийненин көзүндөй гана жумуш калган работы осталось очень мало (букв. с игольное ушко);ийненин көзүндөй таасир эте албайт не окажет ни малейшего влияния;кулпунун көзү замочная скважина; отверстие в замке, куда вставляется ключ;3. каждая из двух половин курджуна;куржундун бир көзү одна половина курджуна;куржундун эки көзү толтура китеп, журнал, газеталар ала келди он привёз полный курджун книг, журналов, газет;куржундyн эки көзү тең шыкай толуп чыкты обе половины курджуна наполнились до краёв;4. глазок (напр. в кольце);5. петля силка;тузактын көзү сайын бирден кекилик в каждой петле силка по одной куропатке;тузакты кайра тартып, көздөрүн оңдоп койду опять натянув нить силков, он поправил петли;6. южн. вечея (круглое отверстие в мельничном жёрнове);7. сглаз (в поверьях);көзү тийди он сглазил;бирөөнүн көзү болду кто-то сглазил;көкүлгө үкү тактырган, бирөөнүн көзү болор деп, көмүскөй жерге бактырган фольк. чтобы кто-нибудь не сглазил, он приказал прицепить к чёлке (коня) перо филина и держать его (т.е. коня) в потайном месте;8. перекос (в ткани);көзү бар экен, кыйшык айрылып жатат есть перекос, криво рвётся;9. именно тот, то (не подмена, не эквивалент);аттарынын көзүн берип отдав (возвратив) их собственных коней (а не замену);саткан жеринен койдун көзү таанылып, анын уурулугу чыгып калды в тот момент, когда он продавал, (хозяином) была опознана овца, и факт его воровства обнаружился;жоголгон аттын көзүн кармадым я поймал (нашёл) пропавшего коня;уурдалган буюмдардын көзү табылды украденные (именно те) вещи нашлись;атам менен энемдин как караган көзүмүн фольк. именно я единственная надежда и опора своих родителей;көзү кызарып кетти или көзү кызыл болду он заважничал, возгордился (букв. у него глаза стали красные);кийиктин жүргөн тоосу бийик болсо, көзү кызыл болот погов. если гора, по которой ходит киик, высока, он важничает (о человеке, который добился высокого положения или пользуется высоким покровительством);көз арт- зариться;көздөн уч- быть объектом большого желания;баласы көзүнөн учту он с нетерпением ждёт своего сына; он тоскует о своём сыне;көзүмөн учтуң я тебя очень хотел видеть;тарбыз көзүнөн учту ему очень захотелось арбуза;балык көз блёстка;сорпонун балык көз майы бар на бульоне есть блёстки жира;көз жар-1) (о женщине) родить, благополучно родить;көз жарсаң, эми эр болсун балаң если ты (благополучно) родишь, пусть сын твой будет молодцем;менин көз жарып көргөн уулум мой первый сын;2) (о ребёнке) родиться;таң аппак атып калган кезде бала көз жарды когда совсем рассветало, ребенок родился;курсактагы бала аман көз жарса если ребёнок, что во чреве, благополучно родится;көз ачып көргөн бала (у матери) первенец;көзүмдү ачып, көргөн балам мой первенец (букв. мой ребёнок, которого я, открыв глаза, увидела);көзү жетти он убедился;көзү жетет для него ясно;көзү жетпейт он не уверен; он не убеждён;көз жеткирбей точно не удостоверившись;көзгө басар заметный глазу; заслуживающий внимания; то, чем можно похвалиться;көзгө басар жигит болуп калган уулу бар у него есть сын - уже видный парень;көзгө басар жалгыз боз үй жок эле (там) не было ни одной юрты, которая бы бросилась в глаза (т.е. хорошей);көрөйүн деген көзүм жок глаза бы мои не глядели; смотреть-то противно; век бы не видал;сени көрөйүн деген көзү жок он тебя ненавидит;көрөйүн деген көзү жок, айтайын деген сөзү жок фольк. он ни видеть (тебя) не хочет, ни слова сказать (тебе);көзүнө кара- быть в зависимости, в зависимом положении от кого-л.;баланчанын көзүнө карап турат он зависит от такого-то;көбү алардын көзүн карашат многие находятся от них в зависимости;көз каранды зависимый от кого-л.;көз каранды өлкөлөр зависимые страны;көз карандылык зависимость от кого-л.;көзүн карат- ставить в зависимость от кого-л.;көзүнө карабай (о деньгах, богатстве) не считаясь, не скупясь;акчанын көзүнө карабай не считаясь с деньгами (швырять их);мал көзүнө карабай, кызынан түк эчтеме аябай, энчи берип узатты не считаясь с количеством скота, ничего для дочери не жалея, выделив её часть, он её отправил (выдав замуж);көзү өтүп кетти1) он умер;көзүңүз өтүп кетсе да, күчүңүз калды жалганда фольк. хотя вы и умерли, но сила ваша осталась в этом мире;2) чаще с предшеств. исх. п. он смотрит с сильным желанием, жадно; он очень нуждается;жакшы китеп көрсөм, көзүм өтөт когда я вижу хорошую книгу, у меня глаза разгораются;курсагы ач кишинин тамактан көзү өтүп турат голодный человек жадно смотрит на пищу;акчадан көзү өтүп кетти он очень нуждается в деньгах;3) с предшеств. дат. п. он проявляет жестокость;жалаң эле биз эмес, жандын баарына көзү өтүп, жабыркатып бүттү (из сказки) своей жестокостью он измучил не только нас, но и всех людей;көзүн тазала- или көзүн таза кыл- спровадить, уничтожить; израсходовать, "приделать ноги";дарыга алып келген беш сомдун көзүн тазалады пяти рублям, которые принёс на лекарство, он "приделал ноги" (израсходовал на другое);токолдун көзүн тазалай турмак болгон он решил спровадить вторую жену (сделать, чтобы и духу её не было);таптаза кылып көзүңдү, такыр кырам өзүңдү фольк. начисто тебя уничтожу, изничтожу я тебя самого;...көзү каткан он только и думает о...; он жаждет получить...;курулуш жыгачтарынан көзү каткан кишилер люди, жаждущие получить строительный лес;тамактан көзү каткан он (так голоден, что) только и думает о пище;түндө кирпиктүү көзүн (или кирпик-көзүн) каккан жок ночью он глаз не сомкнул;көзүң жамандыкты көрбөсүн! не приведи бог видеть (такой ужас или такая мерзость);көз көрсөтүп кайт-1) показаться (пойти и сейчас же вернуться);2) сказать последнее "прости" (проститься с покойником);көз көрсөтүш керек нужно показаться (сходить, съездить ненадолго);көзү жумулуп кетти он умер (букв. его глаза закрылись);көзүн сат- находиться в нужде; смотреть из чужих рук; смотреть просительно;жалгыз балам Шайымбет ар кимге көзүн саткандыр фольк. мой единственный сын Шайымбет, пожалуй, смотрит из чужих рук;көзү тартып жатат ему что-то предстоит (букв. у него глаз подёргивает);көзүң тартса, кубанасың раз у тебя глаз подёргивает, ты будешь радоваться;көз толмой сев. веретено с полной намоткой пряжи;ак көз или Алайдын ак көз один из видов беркута;алчы көз южн. жулик, мошенник;ач көз жадный, завистливый;көзү ачык1) ясновидящий, прозорливец;2) здравомыслящий;3) ещё не достигший совершенства бахши;көзү ачык өт- (притяж:. аффикс 3 л. сохраняется для 1 и.2 л.) прожить жизнь, не достигнув желаемого (букв. прожить жизнь с открытыми глазами);көзү ачык өттү он умер, не испытав хорошей жизни, не получив от жизни удовольствия;дүйнөдөн көзү ачык өтөмбү - ай? неужели мне суждено прожить жизнь без радости?көзү туюк киши тёмный, необразованный человек;көз жоосун ал- ласкать взор;колхоздун малы көз жоосун алгандай шай болду колхозный скот в таком порядке, что глаз радуется;көзү жоктун өзү жок погов. с глаз долой - из сердца вон (букв. чьих глаз нет, того и самого нет);көзү жокто или көзү жок жерде за глаза, в его отсутствие;көзү жок баатыр или көзү жок эр бесстрашный или бесшабашный молодец (не жалеет ни себя, ни других, не задумывается о последствиях);көзү бар или көзү тирүү (о человеке) живой, здравствующий;ушул күндө көзү бар ныне здравствующий;көзүмдүн тирүүсүндө айтарым... пока я жив, хочу сказать (вот что);көзүбүз тирүү тургандар, көрбөсөк экен ошону! фольк. (как бы хорошо было) если бы мы, живые, не увидели этого!;эки көзүм төрт я с нетерпением ожидаю;төрт көзүңөр түгөл, орой көзүңөр чарай отурупсуңар вот вы все сидите в полном сборе;көзүбүз жолдо мы с нетерпением ждём (прихода, приезда);көзү түшкөн ему приглянулось, понравилось;өмүрүмдө эч бир аялга көзүм түшкөн жок эле, сага көзүм чындап түштү в жизни моей мне ни одна женщина не нравилась, а ты мне очень понравилась;тору атыңызга көзүм түшүп калды мне приглянулся ваш гнедой конь;көздөй настоящий, действительный;көздөй киши настоящий человек; вполне надёжный человек; человек, которому вполне можно доверять;көрөр көз ненаглядный, любимый;көрөр көз аялы болом я буду его любимой женой;Манастын көрөр көзү - Каныкей любимая Манаса - Каныкей;кара көзү самый что ни на есть;бузуктун кара көзү экен фольк. это самый настоящий пакостник;көз айныган всё застилающий, затемняющий;көк менен жердин арасын көз айныган чаң алган всё пространство между небом и землёй застлала пыль;жоголгон аттын (или койдун или эски малдын) көзүндөй болуп, кайда жүрөсүң? где ты, милый мой, пропал? (как тебя приятно вдруг встретить);иштин көзүн тааны- или иштин көзүн бил- или иштин көзүн тап- знать суть дела; разбираться в тонкостях дела, работы;иштин көзүндө отурат он стоит во главе дела, работы;оокаттын көзүн тап- уметь жить; уметь устраивать свою жизнь;көзүнөн чыксын! чтоб ему пусто было!; чтоб ему неладно было!;мени "көптү" десең, көзүңдөн чыгар! если ты считаешь, что я зазнался, пусть тебе неладно будет!;көз байла- "отводить глаза";көз боочу тот, кто "глаза отводит"; чародей, фокусник;көз боочулап, адамдын көзүн байлаган фольк. чародей, околдовав, отвёл людям глаза;көз боочудай шамдагай ловкий как фокусник;көз байланган кез сумерки, начало вечерней темноты;көз байланып калганда когда свечерело;көзүңө кара!1) смотри глазами-то!; ослеп ты, что ли!; куда прёшь!;2) говори, да оглядывайся!; смотри, ты у меня получишь!;жаны көзүнө көрүндү он света белого не взвидел;жанын көзүнө көрсөт- показать ему кузькину мать; сделать так, чтобы он света не взвидел;көзүм тойду или көзүмдүн курту өлдү я посмотрел и остался доволен; мне очень понравилось;көзүнө толгон эч ким жок нет никого, кто бы ему понравился;көзгө толо эмгек кыла элекмин я ещё ничего не сделал такого, что заслуживало бы внимания;көзгө толумдуу заслуживающий внимания, одобрения;көз тойгус такое, на что не наглядишься; такое, от чего глаз не оторвёшь; прямо загляденье!;көз тойгус жаратылыш сулуулугу природа прекрасна (букв. красота природы - прямо загляденье);көз тойдур- услаждать глаз; радовать взор;душмандын көзүн тойдуруп, бул жерде жүрүп нетейин? фольк. зачем мне здесь жить, услаждая глаза врагов?көзгө токтор видный, обращающий на себя внимание (своими достоинствами);эл көзүнө только для видимости;эл көзүнчө при народе, гласно, на виду;караңгы түндө көз тапкан (даже) ночью находящий дорогу, не сбивающийся с пути;бото көз см. бото I;көз кырын сал- см. кыр I;көз чеге см. чеге 1;көз акы см. акы I;көз жара то же, что саргарт I;көз жаздымында см. жаздым;көз мончок см. мончок. -
12 ооз
ооз I1. рот;ооздон өп- целовать в губы (у киргизов это не принято);аттын оозун кой- дать коню поводьев;аттын оозун коюп жарышып дав коням поводьев и перегоняя друг друга;оозуң кайсы десе, мурдун көрсөтөт он ни в зуб ногой (букв. если спросят, где твой рот, он показывает нос);кызыл ооз ат серая красногубая лошадь;ооздон оозго өт- или ооздон оозго көч- переходить из уст в уста;имиш-имиштер, ооздон оозго көчүп, күч алды слухи и разговоры, переходя из уст в уста, распространились (букв. усилились);2. входное отверстие;мылтыктын оозу дуло ружья;кош ооз мылтык двухствольное ружьё;каптын оозу отверстие мешка;көрдүн оозу отверстие могилы;казынанын оозу фольк. дверь в сокровищницу, в хранилище казны;Алматынын оозунда у начала входа в ущелье (реки) Алматинки;түн киргенче чубалып, Түптүн оозун өрдөдү фольк. двигаясь гуськом до ночи, поднимались они вверх по ущелью (реки) Тюп;3. ворота;алтын ооз ордо фольк. златовратый дворец;алтын ооз шаар фольк. златовратый город;4. чуйск. первая лунка на доске при игре в тогуз кумалак (см. кумалак);бир ооздон единогласно;оозмо-ооз сурайт он спрашивает лично (не через посредство кого-л.);мен бир ооз сөз айтам я скажу несколько слов;мен бир үч ооз кеп айтам я скажу два-три слова;бир ооз ыр ырдады он немного спел;эки оозунун бири эле окуу болду одним из двух слов (которые он произносил) стало слово "учёба" (т.е. он часто стал говорить об учении);эки оозунун биринде эле сени мактай берет он на каждом слове хвалит тебя;бир ооз "кел" дегенге жарабайт его не хватает даже на то, чтобы сказать одно слово "приди" (он даже пригласить не удосуживается);оозунда беш ооз сөзү бар он не очень речист;оозунда беш ооз сөзү жок он и двух слов связать не может;оозу оозбу? да хозяин ли он своему слову?, да отвечает ли он за свои слова?ооздон чыга электе на лету (понять, уловить);эч кимдин оозун ачырбай салды ему никто не мог возразить, он всех загнал в угол (напр. в споре);жап оозуңду! или бас оозуңду! заткни глотку!, замолчи!;башын чайкап, оозун басты он покачал головой и замолчал;оозго кир- или эл оозуна кир- или элдин оозуна кир- или оозго алын- получить похвальную известность, стать предметом похвал;менин балдарым дагы, эл сыяктуу болуп, оозго кирсе (хорошо было бы) если бы о моих детях, как о других, заговорили бы с похвалой;элдин оозуна кирип калыптыр о нём уже заговорили, с ним уже начали считаться;катын-калачтын оозуна кирип, мыкты кыз атанып калган о ней заговорили женщины, и она стала именоваться славной девушкой;жигит атка конуп, эл оозуна кирди он стал именоваться (взрослым) парнем, и народ с ним стал считаться;эл оозундагы киши человек, пользующийся популярностью;оозун кара- смотреть кому-л. в рот (подобострастно слушать и делать то, что тот говорит);ооздон түшүрбөйт у него с языка не сходит;эл оозунан түшпөйт у всех на устах; все об этом только и говорят;элдин оозунан түшүп калыптыр о нём уже не говорят; с ним уже не считаются;эч кимдин оозуна кирбейт (так) никто не скажет, (так) не говорят;оозунан кеби түшүп калды (от страха) он слова вымолвить не мог;оозуңа алба не говори, не поминай;оозго албай эле коёлу (об этом) и говорить нечего;оозго албаган сөздөрдү сүйлөп жатат он говорит непотребные слова;оозуна албаган сөздөрдү алып, мени тилдеди он меня изругал такими словами, что и сказать нельзя;оозго алардык заслуживающий внимания;оозго алардык иш кылган жок он ничего не сделал такого, что заслуживало бы внимания;ооздон арт- превышать расходы на еду;экөөбүздүн жыйган-тергенибиз ооздон артып, татынакай кийим-кечеге жетиштик того, что мы вдвоём заработали, хватило на питание и на хорошую одежду;тапканыбыз ооздон артпайт нашего заработка хватает только на питание;бекер ооз тот, кто любит и имеет время поболтать, пустобай;семиз ооз хвастун;алп ооз (или алпооз) сөз1) заносчивые речи;2) заносчивый в словах;жаман ооз шпион, доносчик, соглядатай;кер ооз несговорчивый;ак ооз бол- подвергаться ругательствам и поношениям;оозуңду аппак кылды здорово он тебя разделал (разругал на все корки, победил в перебранке);оозу аппак болгон его здорово разругали;оозу элпек (о коне) смирный, негорячий;оозу катуу (о коне) тугоуздый;бок ооз (или богооз) сквернослов;ооз көптүрүп сүйлө- или ооз толтуруп сүйлө- без меры похваляться;оозуңду желге көптүрүп, сүйлөбө или курулай оозуңду көптүрбө не хвались по-пустому;оозуңда бардыр а ведь ты, пожалуй, прав;оозуңа келсин! или оозуңа келгир! типун тебе на язык!, на твою бы голову это было!;ооздоруна таруу куюп алгандай они как воды в рот набрали;ооз учунан жооп берди или ооз учу менен жооп берди он небрежно бросил ответ; он едва слышно ответил;ооз учу менен шыбырашат они потихоньку перешёптываются о том о сём;оозу таш капты (осрамившись) он замолчал;бул сөздү оозу-мурду кыйшайбай туруп эле айтты он сказал это без зазрения совести; он сказал прямо, смело;оозуңа май! похвала в рот тебе жир! (соотв. русскому: в рот тебе каши с маслом!);оозуңа таш! бран. в рот тебе камень!;кара оозуңа кан толгур! проклятие чтоб тебе захлебнуться кровью!;оозу аркасына бүтүп калсачы! проклятие чтоб (у этого сквернослова) рот своротило!;оозуна алы жетпеген неме он не справляется со своим языком (болтает, говорит, что следует и чего не следует);оозу бош болтун;оозун тартпай не стесняясь в выражениях;оозун тартпай тилдеди он всячески разругал;ооз кесир бахвальство; самонадеянные речи с угрозой;анын ооз кесири бар он любит бахвалиться, он слишком самонадеянно говорит;ооз кесири болбосун, мен аны тим эле сүйлөтпөймүн не сочтите за бахвальство, я ему слова сказать не дам (он передо мной или против меня пикнуть не смеет);ооз кесириңди койчу ты не очень-то размахивайся (я то-то сделаю, мне это нипочём и т.п.);ооз кесирсиз без угроз;ооз карман- или ооз карма- выразить сожаление, раскаяние, потерпев неудачу;ооз жый- или ооз тый- попридержать язык;оозуңду тый попридержи язык; держи язык за зубами;оозун жыйып алды он внезапно замолчал, осекся;айтып оозун жыйгыча фольк. не успел он сказать (как...);аттын оозун жый- (о всаднике) подтянуть поводья коня, остановить коня;ал аттын оозун коё берди он пустил коня во весь опор;аттын оозун жибер- или аттын оозун жай- ослабить поводья, дать коню ходу;оозун бербей (о лошади) не подчиняясь поводьям;ат, оозун бербей, ала качты лошадь, не подчиняясь поводьям, понесла;ооз ачып, өпкөн бала первый ребёнок (у матери);оозумду ачып, өпкөн балам мой первенец;ооз ачып да койгон эмес он не обмолвился ни словом;ооз ач- принимать первую за день (вечером) пищу во время поста;оозу ачык он (в данное время) не постится;оозу бек он (в данное время) постится;эртең оозу бекийт завтра наступает пост;насыбайга ооз ачылбайт шутл. насвай поста не нарушает (а потому, дескать, можно закладывать его и в пост);оозунан чыгып кетти у него с языка сорвалось; он обмолвился;оозуңан чыкпасын! молчи!, никому! (при сообщении по секрету);ооздон чыкканча жеди или оозу-мурдунан чыга жеди он наелся до отвала;ооз бириктирип сговорившись, стакнувшись;ооз тий- отведать, откушать, вкусить (можно ограничиться даже одним кусочком чего-л.);мындан да ооз тийип кой- откушай и этого;оозуна келгенди сүйлөй берет он болтает всё, что ему в голову (букв. в рот) взбредёт;оозунан жулдургандай или оозунан алдыргандай он совершенно растерялся (будто изо рта выхватили то, что он уже готов был проглотить);көр оозунда при смерти, одной ногой в могиле;ажалдын оозунан чыкты он был на волосок от смерти;чөп ооз ист. плата за пользование пастбищем (напр. казахи, пользуясь киргизскими пастбищами, платили за это);оозу менен алыш- см. алыш- IV;оозунун салуусу бар см. салуу II;жанды оозго тиштеп см. жан II;оймок ооз см. оймок;ачык ооз см. ачык I;оозун куу чөп менен арчы см. чөп.ооз IIюжн.неправ. вместо авиз (см.);эл суу ала турган ооздун боюнда на берегу пруда, из которого народ берёт воду. -
13 такырай-
лишиться растительности, оголиться;майда бадалдан эчтеке калбай, устара менен алгандай такырайып турган кези это было время, когда там от мелкого кустарника ничего не осталось, было голо, будто сбрито. -
14 танда-
выбирать, отбирать (лучшее);аттан атты тандап токунуп жатышкан выбрав самых лучших коней, (они) седлали;уйку төшөк тандабайт погов. сон постели не разбирает;тандаган тазга жолугат погов. разборчивая (девица) на паршивого нарывается (о привередливом человеке);сая албаган ийне тандайт, саптай албаган учук тандайт погов. та, которая вышивать не может, иголку выбирает (всё иголка не та), та, которая нитку вдеть не может, нитку выбирает (о горе-рукодельнице);тандап ал- выбирать, отбирать (лучшее) для себя;тандап алгандай как на подбор. -
15 тек
тек I1. южн. [тәк] низ, под;товдун тәги то же, что төш 3;товдун тәгидән жогору көчүптүр он с подножия откочевал выше;жердин тәгидә под землёй;2. геол. порода;тоо тектери горные породы;3. происхождение (по рождению);ата теги или тек жай или тек социальное происхождение;тек составы социальный состав;ата тегин жашырып скрыв своё социальное происхождение;ата тегинен бери манап потомственный манап;тек жагынан чет элемент социально чуждый элемент;теги жаман уст. низкого происхождения, простолюдин;тек сура- спрашивать о происхождении (какого племени, рода, кто предки по мужской линии и т.д.).тек II1. смирно, спокойно;тек жүр- вести себя спокойно, смирно, скромно;тек жүргөн 1 ток жүрөт погов. кто мирно живёт, тот сыто живёт;Канчоро келип кеп айтат, кылдаттык менен тек айтат фольк. прибыл Канчоро и говорит, умело и спокойно говорит;тек тур-1) оставаться безучастным, праздным;чоң, кичине, тек турбай, ишке кол кабыш кыла келди старшие и младшие (школьники) не бездельничали, помогали в работе;2) смирно!, молчи!;көп ооз сүйлөсө, бир ооз тек турат погов. если говорят много ртов, один рот молчит;тек кой- оставить без внимания (уходит, ну и пусть уходит, плачет, ну и пусть плачет и т.п.);өз ич ара тек бол- жить между собой в мире;2. зря, напрасно;тек тургуча тегин иште погов. чем зря стоять, лучше даром работай;текке кет- не дать результата, пропасть зря, пойти прахом;эмгеги текке кеткен жок его труд не пропал даром;убакыт текке кетпесин деп чтобы зря времени не тратить;үмүт текке кетти надежды не оправдались;текке кетир- не обратить внимания, не использовать, не воспользоваться, не придать значения;3. так себе, просто;тек адаты просто его привычка;тек желден чочуган он просто ветерка испугался;тек бүгүнкү болгон жаңылыктарды айта берсе, түгөнгү сүз- если просто только сегодняшние новости рассказывать, так (и то) конца не будет;эки көзүнөн от чагылып, тек бүткөн бою өрт алгандай боло түшту глаза его огонь метали, у него всё тело прямо-таки пламенело. -
16 түкшүмөлдө-
смутно догадываться, смутно припоминать;түкшүмөлдөп, араң билип алгандай, өз өмүрүн чекенелеп айталды стих. он о жизни своей рассказывал скромно (не хвастаясь), будто смутно, с трудом припоминая;түкшүмөлдөп тымызын билипсиң го жериңди фольк. по догадкам и тайком ты узнал о своей земле. -
17 чакмак
чакмак I1. кремень;2. чуйск. спички;3. щепки, чурки, лучина для самовара;4. то же, что топ таш (см. таш I);чакмак ал- или редко чакмак кыл-1) (в игре в чакмак) с вывертом подбрасывать и ловить галечки;2) перен. играть на комузе с вывертами и выкрутасами (это считается виртуозным);комузчулардын аспапты чакмак алып ойногон укмуштуу өнөрү удивительное искусство комузистов играть, всячески вертя инструмент;3) перен. распоряжаться, вертеть, помыкать кем-л. по своему усмотрению, по своей прихоти;мени чакмак алгандай кыласың ты мною помыкаешь (то это сделай, то другое, то туда иди, то сюда и т.п.);өз билгенинче "чакмак алышка" эч кимдин акысы жок ни у кого нет права самовольно распоряжаться другими;чакмак уруп көкөлө- (о птице) взмыть, стремительно взвиться;көзү ала чакмак болду1) у него в глазах помутилось;2) он начал хмелеть; он навеселе;чакмак эт напряжённые мускулы на ляжке (гл. обр. у лошади).чакмак IIклетка, в клетку (орнамент);чакмак дептер тетрадь в клетку;чакмак кант кусковой пилёный сахар, сахар-рафинад;кум шекердин ордуна чакмак кант алып келдим вместо сахарного песка я принёс сахар-рафинад. -
18 шиши-
пухнуть, опухать;шишип көөп жан берди он (от голода) распух, вздулся и умер;башы шишиген1) у него голова распухла;башы шишип көнөктөй, ошондо жатып калды эми! стих. у него (побитая) голова вспухла, будто ведёрко (см. көнөк I), и тут он лёг;2) перен. он одурел;мийзамга душман чыккан адамды кепилдикке алгандай, мында башы шишиген киши барбы? разве найдётся дурак, который взял бы на поруки человека, враждебного закону?башым шишиптирби? что я обалдел, что ли (чтобы согласиться на это, сделать это или лезть на явную неприятность) ?мээм шишиди да калды у меня в голове всё путается (напр. не могу разобраться в происходящих событиях, слухах и т.п.). -
19 энчи
1. доля в наследстве или при разделе (напр. имущества разводящихся супругов) или при выделении сына;төрт энчи кылды он разделил на четыре доли;энчисин берүү керек1) ему нужно дать его долю из наследства;2) перен. ему нужно воздать по заслугам; его следует проучить;энчиге басып ал- перен. присвоить;энчиңе басып алгандай ты распоряжаешься, как в своём доме (букв. в своей доле);энчисине басылган выделено ему;бул жайлоо Шамырбек датка өлгөндөн кийин Түлкүбектин энчисине басылган это летнее пастбище после смерти Шамырбека датхи выделено Тюлкубеку;2. перен. доля, часть, переходящая в собственность;жер өкмөт энчисине өткөн земля перешла в собственность государства;энчи-куй полная причитающаяся кому-л. доля;мейли токолу менен жашай берсин, энчи-куюмду бөлүп койсун ладно, пусть он живёт со своей младшей женой, но пусть выделит всё, что мне причитается;энчисин бирге жыйгансып он распоряжается (чужим), как своим;жер энчи уст. вотчина.
См. также в других словарях:
Бикбаев, Равиль Тухватович — Равиль Тухватович Бикбаев башк. Рәүил Төхфәт улы Бикбаев … Википедия
Бикбаев Р. — Равиль Тухватович Бикбаев Дата рождения: 12 декабря 1938 Место рождения: деревня Верхне Кунакбаево Покровского района Оренбургской области Гражданство: СССР, Российская Федерация Род деятельности … Википедия
Бикбаев, Равиль — Равиль Тухватович Бикбаев Дата рождения: 12 декабря 1938 Место рождения: деревня Верхне Кунакбаево Покровского района Оренбургской области Гражданство: СССР, Российская Федерация Род деятельности … Википедия
Бикбаев Р. Т. — Равиль Тухватович Бикбаев Дата рождения: 12 декабря 1938 Место рождения: деревня Верхне Кунакбаево Покровского района Оренбургской области Гражданство: СССР, Российская Федерация Род деятельности … Википедия
Равиль Бикбаев — Равиль Тухватович Бикбаев Дата рождения: 12 декабря 1938 Место рождения: деревня Верхне Кунакбаево Покровского района Оренбургской области Гражданство: СССР, Российская Федерация Род деятельности … Википедия
Равиль Тухватович Бикбаев — Дата рождения: 12 декабря 1938 Место рождения: деревня Верхне Кунакбаево Покровского района Оренбургской области Гражданство: СССР, Российская Федерация Род деятельности … Википедия