Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

җил алгандай

  • 1 авыз

    сущ.
    1)
    а) рот (человека, животного, птицы, рыбы); зев, пасть (зверя, крупного животного, хищной рыбы) || ротово́й

    авыз кырые (чите) белән генә елмаю — улыба́ться кра́ешком рта

    авызым кипте — (у меня́) во рту пересо́хло

    авызга бармак кую — приложи́ть па́лец ко рту (т. е. делать кому-л. предупредительный знак, чтобы замолчал или помолчал)

    авыз куышлыгы — ротова́я по́лость

    авызың кыек (чалыш) булганга көзгегә үпкәләмә(посл.) не́ча пеня́ть на зе́ркало, ко́ли ро́жа крива́

    авыз пешкәч (пешсә), салкын (суык) суны да өреп эчәсең — (посл.) обжёгшись на молоке́, ду́ешь и на во́ду

    бүре авызына эләгү — попа́сть (угоди́ть) в пасть во́лку (к во́лку)

    авызы кыек булса да, бай баласы сөйләсен — ирон.; посл. пусть говори́т байчо́нок, хоть у него́ и рот криво́й (на сто́рону); бога́тый врёт, никто́ не уймёт

    б) перен.; разг. рот, едо́к

    сигез авыз бит бер гаиләдә — во́семь ртов ведь в семье́

    в) уста́ ед. нет

    фәлән авызы белән сөйләү — говори́ть уста́ми (кого-л.)

    фәлән авызыннан ишетү — услы́шать из уст ( чьих)

    һәр кешенең авызында шул гына — у всех на уста́х одно́ и то́ же

    г) говори́ло грубo-прост.

    яп авызыңны — закро́й своё говори́ло

    2) обычно авыз|ы
    а) го́рло, го́рлышко (графина, горшка); горлови́на (цистерны, парового котла)

    авызы китек шешә — буты́лка с отби́тым го́рлышком

    фляганың авызыннан эчү — пить из го́рлышка фля́ги

    б) у́стье (печи, скважины, оврага, ложбины, балки)

    киң авызлы мич — печь с широ́ким у́стьем

    кылыч кынының авызы — у́стье са́бельных но́жен

    морҗа авызы — у́стье печно́й трубы́

    в) ра́стру́б (музыкальной трубы, шланга)
    г) чело́ (плавильной печи, горна); хайло́ спец. ( технической печи)

    мич авызын еш агарту — ча́сто бели́ть чело́ пе́чи

    д) жерло́, зев (печи, паровозной топки); пасть (водосточной трубы, туннеля); ду́ло (ружейного ствола, пушки)

    әллә ничә авызлы вулкан — вулка́н с не́сколькими же́рлами

    эре калибрлы туп авызы — ду́ло (жерло́, зев) крупнокали́берного ору́дия

    е) вход, лаз, прохо́д (в шалаш, шахту, пещеру); лаз (в нору, логово, конуру)

    кышкылыкка лапас авызын томалау — закры́ть на́ зиму вход (прохо́д) в наве́с-хлев

    штольня авызында көтеп тору — поджида́ть у вхо́да в што́льню

    баз авызына килү — подойти́ к вхо́ду в по́греб

    мәгарә авызы — вход в пеще́ру; лаз пеще́ры; вы́ход (из) пеще́ры

    аралык авызында туктап калу — останови́ться у прохо́да

    ачык капка авызында тору — стоя́ть в проёме откры́тых воро́т; стоя́ть в воро́тах

    з) отду́шина, хайло́ прост. ( проруби)

    бәке авызын киңәйтү — расши́рить проду́шину (в) про́руби

    и) отве́рстие, зев ( люка)

    сыерчык оясының авызы — отве́рстие скворе́чника

    к) верх (чего-л.)

    кисмәк авызына иелү — наклони́ться к каду́шке; склони́ться над каду́шкой

    киң авызлы чиләк — ведро́ с широ́ким ве́рхом; ведро́, расширя́ющееся кве́рху

    силос чокырының авызы киң булган — верх си́лосной я́мы получи́лся широ́ким

    л) вы́рез, проре́з, верх ( кармана)

    кесә авызын киң итү — сде́лать вы́рез (верх) карма́на широ́ким

    кулны кесә авызна китерү — поднести́ ру́ку к карма́ну

    м) свищ, отве́рстие (в нарыве, ране), сви́щик
    н) перен. (са́мое) пе́кло, (са́мая) пасть (чего-л.)

    ут авызында булып чыгу — побыва́ть в (са́мом) пе́кле (огня́)

    куркынычның авызына ук эләгү — угоди́ть пря́мо в пасть (пе́кло) опа́сности

    о) в знач. нареч. авызыннан до́верху (наполнить какой-л. сосуд, яму)

    почта әрҗәсе авызыннан тулган иде — почто́вый я́щик был наби́т до́верху

    авыз ачып торучы — ротозе́й, ротозе́йка; зева́ка, рази́ня

    авыз (ни, нәрсә) әйткәнне (сөйләгәнне) колак ишетмәү — не отдава́ть себе́ отчёта в том, что говори́шь; говори́ть безотве́тственно; броса́ться слова́ми; не слы́шать того́, что говори́шь

    авыз бармау — не (невозмо́жно) вы́говорить (вы́сказать); язы́к не повора́чивается (повернётся) (сказа́ть)

    авыз белән карауирон. ртом гляде́ть (смотре́ть); рот разева́ть, ротозе́йничать

    авыз белән тыңлауирон. ртом слу́шать (выслу́шивать/вы́слушать, прослу́шать, прослу́шивать/прослу́шать) ртом; уша́ми хло́пать; слу́шать и глаза́ми хло́пать (морга́ть)

    авыз (да) ачырмау (ачтырмау) — (и, да́же) рта раскры́ть (откры́ть) не дава́ть; (и, да́же) заикну́ться (сло́ва сказа́ть) не дава́ть

    авыз еручынеодобр.; см. ерык авыз 3)

    авыз ерып алунеодобр. позубоска́лить прост.

    авыз җәюпрост.; см. авыз еру

    авыз җебү — распуска́ть/распусти́ть ню́ни (слю́ни)

    авыз йомып бару — идти́ мо́лча

    авыз йомып утыру — сиде́ть молчко́м (с закры́тым ртом)

    авыз каплану — замолча́ть, прикуси́ть (закуси́ть) язы́к

    авыз кыймылдату — шевели́ть (пошеве́ливать/пошевели́ть) губа́ми

    авызда (авыз тулы) (кара) кан булса да (кеше алдында) төкермәү — терпе́ть (не хны́кать, не пла́каться), не вы́дать себя́ (ни при каки́х обстоя́тельствах; что бы ни случи́лось)

    авызга кергәнне йотмау (чәйнәмәү)ирон. отка́зываться от того́, что само́ (в ру́ки) идёт (плывёт, даётся)

    авызга керердәй (кереп китәрдәй) булып — о́чень внима́тельно, затаи́в дыха́ние

    авызга салганны көтмәү — не дожида́ться, пока́ тебе́ в рот поло́жат

    авызга су кабып калу — набра́ть в рот воды́ (и промолча́ть); промолча́ть (набра́в воды́ в рот)

    авызга тастымал тыгып булмый (тыга алмыйсың) — рот (гло́тку, го́рло) не заткнёшь, рот не закро́ешь (прикро́ешь) (кому-л.)

    авызга уймак капкан кебек (шикелле, сыман, төсле) — редко; см. авызга су капкан кебек

    авызда (гына) тотарлык — язы́к прогло́тишь

    авызда кош сайрату (уйнату)в разн. знач. соловьём петь (залива́ться, разлива́ться)

    авызда сер тормау — прогова́риваться/проговори́ться; проба́лтываться/проболта́ться разг.; не мочь (уме́ть) держа́ть язы́к за зуба́ми; не уме́ть храни́ть секре́тов

    авызда сүз тормау — не уме́ть (мочь) держа́ть язы́к за зуба́ми (на при́вязи); язы́к распуска́ть/распусти́ть

    авыздагыны алдыру — прозева́ть (упуска́ть, упусти́ть) своё; оказа́ться ротозе́ем (рази́ней, растя́пой, шля́пой, лопухо́м прост.)

    авыздан күбек чәчепнеодобр. с пе́ной у рта (кричать на кого-л.), с пе́ной на уста́х ( похвалиться)

    авыздан сүзне аркан белән дә (тартып) алып булмау (ала алмау)см. авыздан сүз ала алмау; ≈≈ (из, у кого-л.) сло́ва арка́ном не вы́тянуть (вы́рвать)

    авыздан сүзне келәшчә белән дә (тартып, йолкып) алып булмау (ала алмау) — см. авыздан сүз ала алмау; (из, у кого-л.) сло́ва клеща́ми (наси́льно) не вы́тянуть (вы́рвать)

    авыздан тартып алырга торучы — рвач; хапу́га, хапу́н прост.

    авыздан тере саескан очыру (очырту) — плести́ (нести́, говори́ть) чушь (вздор, околе́сицу, ерунду́, чепуху́), моло́ть (вздор, чушь, ерунду́, чепуху́); залива́ть, трепа́ться, бреха́ть прост.; пуска́ть (пусти́ть, запуска́ть/запусти́ть, распуска́ть) у́тку книжн.

    авыздан төкерек чәчепнеодобр. с пе́ной у рта, бры́згая слюно́й (кричать на кого, ругать кого, хвастаться)

    авызыннан чыкканны эт җыймас (ашамас) — скверносло́в; тот, кто говори́т непристо́йности (непристо́йные и́ли неприли́чные слова́); выража́ться непристо́йно (непристо́йными слова́ми)

    авызының тупсасы, теленең туктасы юк — прост. трещо́тка, соро́ка, тарато́рка, балабо́лка; бесстру́нная балала́йка прост.; говори́т день до ве́чера, а слу́шать не́чего

    - авызәдәбияты
    - авыз гармуны
    - авыз итү
    - авыз итеп карау
    - авыз иҗаты
    - авыз пешү
    - авыз тәме
    - авыз эче
    - авызга кабу
    - авыз алдау
    - авыз алдалау
    - авыз ачып йөрү
    - авыз ачып калу
    - авыз ачып карап тору
    - авыз ачып карап утыру
    - авыз ачып тору
    - авыз ачып тыңлау
    - авыз ачып тыңлап тору
    - авыз балда-майда булу
    - авыз бал-май булу
    - авыз бал да май булу
    - авыз белән кош тоту
    - авыз белән кош тотучы
    - авыз бикләү
    - авыз бозу
    - авыз бүлтәйтү
    - авыз бөршәйтү
    - авыз бәлшәйтү
    - авыз ачмау
    - авыз да ачмау
    - авыз еру
    - авыз ерылу
    - авыз ерып
    - авыз җәеп
    - авыз җебегән булу
    - авыз җыеру
    - авыз җыю
    - авыз җыя алмау
    - авыз ипигә тую
    - авыз икмәккә тую
    - авыз йому
    - авыз йомып
    - авыз йомып калу
    - авыз йомып тору
    - авыз йомып үткәрү
    - авыз каплау
    - авыз котырту
    - авыз күтәреп
    - авыз кыйшайту
    - авыз кычыту
    - авыз майлау
    - авыз оешмау
    - авыз күнмәү
    - авыз пычрату
    - авыз салындыру
    - авыз салыну
    - авыз сулары килү
    - авыз сулары кору
    - авыз суы кору
    - авыз суларын агызу
    - авыз суларын китерү
    - авыз суын китерү
    - авыз суларын корыту
    - авыз суын корыту
    - авыз сүздән бушамау
    - авыз тидерү
    - авыз тидереп карау
    - авыз тишек булу
    - авыз туйганчы
    - авыз турсайту
    - авыз тутырып
    - авыз тыю
    - авыз чайкау
    - авыз чите белән
    - авыз чите белән генә
    - авыз чылату
    - авыз ыржайту
    - авыз эчендә ботка пешерү
    - авыз эчендә ботка кайнату
    - авыз эченнән
    - авыз эченнән ботка пешерү
    - авыз эченнән ботка кайнату
    - авыз ябу
    - авыз ямьшәйтү
    - авызга авыз куеп
    - авызга авыз карап
    - авызга алгысыз
    - авызга алу
    - авызга гына карап тору
    - авызга йокмау
    - авызга да йокмау
    - авызга карату
    - авызга карау
    - авызга керергә тора
    - авызга керәм дип тора
    - авызга керү
    - авызга салганны йотмау
    - авызга салу
    - авызга су кабу
    - авызга су капкан кебек
    - авызга су капкан шикелле
    - авызга су капкан төсле
    - авызга су капкан сыман
    - авызга су капкан диярсең
    - авызга сугу
    - авызга тел сыймау
    - авызга тию
    - авызга төкерек килү
    - авызга тутыру
    - авызга чәйнәп салу
    - авызга чәйнәп каптыру
    - авызда бал-май булу
    - авызда бал да май булу
    - авыздан алу
    - авыздан алып әйтү
    - авыздан ана сөте кипмәгән
    - авыздан җан чыгарга тору
    - авыздан җан чыгу
    - авыздан җан чыкканчы
    - авыздан өзелмәү
    - авыздан өзеп
    - авыздан өзеп алу
    - авыздан өзеп алып әйтү
    - авыздан өзмәү
    - авыздан селәгәй килү
    - авыздан селәгәйләр килү
    - авыздан селәгәй агу
    - авыздан селәгәйләр агу
    - авыздан сүз ала алмау
    - авыздан сүз алып булмау
    - авыздан сүз чыкмау
    - авыздан тартып алу
    - авыздан төшермәү
    - авыздан ут чәчү
    - авыздан ут чәчрәтү
    - авыздан чыгу
    - авыздан ычкындыру
    - авыздан ычкыну
    - авызны ачсаң, үпкәң күренү
    - авызны ачсаң, үпкәң күренергә тору
    - авызны кара кан белән юу
    - авызны кан итү
    - авызны кара кан итү
    - авызны чамалап ачу
    - авызны чөйгә элү
    - авызы пешмәгән
    - авызына шайтан төкергән
    - авызына иблис төкергән
    - авызыңа бал да май
    - авызыңнан җил алсын
    - авызыңнан чыкмасын!

    Татарско-русский словарь > авыз

  • 2 җил

    сущ.
    1) ве́тер || ветрово́й; ветряно́й

    җил чыкты — подня́лся ве́тер

    җил басылды (тынды) — ве́тер стих, ве́тер улёгся

    каршы җил — встре́чный ве́тер

    җилдә тору — стоя́ть на ветру́

    җил энергиясе — ветрова́я эне́ргия

    җил өермәсе — шквал ве́тра

    җил тими торган як — подве́тренная сторона́

    җилдән саклаучы кишәрлек — ветрозащи́тная полоса́

    ••

    җил чәчкән давыл урырпосл. кто се́ет ве́тер, тот пожнёт бу́рю

    2) перен. ве́яние, ве́тер

    азатлык җилләре — ве́тры свобо́ды

    3) перен.; разг. возде́йствие, де́йствие, влия́ние
    - җил оясы
    - җил сындырыгы
    - җил тегермәне
    - җил уңаена
    - җил үлчәгеч
    - җил үләне
    - җил чәчәге
    ••

    җил алгандай — как ве́тром сду́ло

    җил алу — продува́ть, осты́ть

    җил җитмәс (җил җитмәс ат) — быстроно́гий (конь)

    җил куу — слоня́ться без де́ла (букв. гоня́ться за ве́тром)

    җил уйнатып — спо́ро, бы́стро

    җилгә тоту — ве́ять (о зерне́)

    җилгә җиленләү — хвали́ться по пустяка́м

    җилдән ашалугеол. вы́ветриться

    җилдән килгән акча — лёгкие де́ньги

    җилдән туган — пригу́льный, приблу́дный

    җилләр искән — и след просты́л; помина́й как зва́ли

    җилләр уйный — соверше́нно пусто́й

    - җил искән якка аву
    - җилгә китү
    - җилгә очу
    - җилгә очыру

    Татарско-русский словарь > җил

  • 3 мәче

    сущ.
    ко́шка || коша́чий

    мәчеләр мияулавы — коша́чий конце́рт

    ана мәче — ко́шка

    мәче токымы — коша́чья поро́да

    аларның мәчесе дә куян тота(погов.) у них и кот за́йцев ло́вит (т. е. им во всём везёт)

    мәче ялап алгандай(погов.) бу́дто кот слизну́л

    мәчегә уен, тычканга кыен (яки тычканга үлем, мәчегә көлке) — (погов.) ко́шке игру́шки, а мы́шке - слёзки

    - мәче борчагы
    - мәче бөтнеге
    - мәче койрыгы
    - мәче үләне
    ••

    араларыннан кара мәче узган — ме́жду ни́ми пробежа́ла чёрная ко́шка

    мәче ашаганшутл. об исче́знувшей, поте́рянной ве́щи

    Татарско-русский словарь > мәче

  • 4 өтү

    перех.
    1) пали́ть, опа́ливать/опали́ть || опа́ливание || пали́льный
    см. тж. көйдерү

    сыер аягын өтү — опа́ливание говя́жьих (коро́вьих) ног

    2) перен. прожига́ть/проже́чь; испыта́ть о́строе ощуще́ние (взгля́дом, сло́вом)

    кызның күз карашы аны өтеп алгандай булды — взгляд де́вушки сло́вно прожёг его́

    өтеп ала торган ялкынлы сүзләр — прожига́ющие пла́менные слова́

    3) диал. обжига́ть/обже́чь || обжига́ние

    кырдагы кибәннәрне өтү — обжига́ть сто́ги на поля́х

    4) перен.; диал. обворо́вывать/обворова́ть; гра́бить, огра́бить

    өтәргә дип барды, өтелеп кайтты — (погов.) пошёл гра́бить, пришёл огра́бленным

    5) диал.; перен. надоеда́ть, докуча́ть (просьбами, придирками и т. п.)
    см. тж. йөдәтү
    ••

    өтеп алупрям.; перен. обжечь (об огне, о взгляде)

    Татарско-русский словарь > өтү

  • 5 су

    I сущ.
    1)
    а) вода́ || во́дный, водяно́й

    салкын су — холо́дная вода́

    кайнар су — горя́чая вода́

    кайнамаган су — сыра́я вода́

    агым су — прото́чная вода́

    чишмә суы — ключева́я вода́

    диңгез суы — морска́я вода́

    газлы су — газиро́ванная вода́

    минераль су — минера́льная вода́

    кар суы — та́лая вода́

    су процедуралары — во́дные процеду́ры

    су тамчылары — водяны́е ка́пли

    су тузаны — водяна́я пыль

    б) первый компонент составных слов, соответствующий русскому водо-

    су үлчәгеч — водоме́р

    су бүлгеч — водоотво́д

    2) перен.; разг. вода́; пусто́е многосло́вие

    китапның яртысы су — полови́на кни́ги состои́т из воды́

    3) вода́, водоём || во́дный; водяно́й

    тирән су — глубо́кая вода́

    су кимәле — у́ровень воды́

    су этеме — напо́р воды́

    су өсте — во́дная пове́рхность

    су юлы белән — во́дным путём

    су тегермәне — водяна́я ме́льница

    4) обычно мн.сулар
    во́ды

    территориаль сулар — территориа́льные во́ды

    5) разг. река́, ре́чка (употр. с именем собственным)

    Ык суы — река́ Ик

    Казан су — река́ Каза́нка

    киң су — широ́кая река́

    су ярларыннан чыкты — река́ вы́шла из берего́в

    6) разг. сок

    ашказаны суы — желу́дочный сок

    җимеш суы — фрукто́вый сок

    7) разг. раство́р, рассо́л, сы́воротка

    сабын суы — мы́льный раство́р

    селте суы — щелочно́й раство́р

    эремчек суы — творо́жная сы́воротка

    кәбестә суы — капу́стный рассо́л

    тозлаган кыяр суы — огуре́чный рассо́л

    - су агымы
    - су алгыч
    - су алмашы
    - су алу
    - су алу җайланмасы
    - су анасы
    - су асты дөньясы
    - су аткыч
    - су атчыгы
    - су әйләнеше
    - су балтырганы
    - су баркылдагы
    - су басу
    - су башнясы
    - су башы
    - су белән җылыту
    - су белән суыту
    - су билгеләре
    - су бите
    - су борчасы
    - су борычы
    - су бөтнеге
    - су бүлгеч
    - су гөле
    - су еланы
    - су җәелү
    - су җибәргеч
    - су җыйгыч
    - су җылыткыч
    - су җылыту
    - су иясе
    - су йөрү каналлары
    - су кайту
    - су каналы
    - су кандаласы
    - су колонкасы
    - су комае
    - су коңгызы
    - су кошы
    - су көпшәле
    - су куу
    - су кынасы
    - су кычытканы
    - су кыягы
    - су күзе
    - су күләме
    - су күрәне
    - су күсесе
    - су күтәрелү
    - су күтәрелеше
    - су күтәрткеч
    - су күтәртү
    - су лаләсе
    - су өләшкеч
    - су пәрие
    - су полосы
    - су салмалы
    - су сыеры
    - су сыерчыгы
    - су сыешлык
    - су тавыгы
    - су талпаны
    - су ташлагыч
    - су ташучы
    - су ташуы
    - су торбасы
    - су төшергеч
    - су төшү
    - су тычканы
    - су упкыны
    - су үгезе
    - су үрмәкүче
    - су үткәргеч
    - су үткәрмәүчән
    - су үткәрмәүчәнлек
    - су үткәрү
    - су үткәрүчән
    - су үткәрүчәнлек
    - су үтү
    - су чаңгысы
    - су чаңгычысы
    - су чаяны
    - су чәчәге
    - су чигенеше
    - су чистарткыч
    - су чистарткыч корылмалар
    - су чистарту
    - су чыпчыгы
    - су шөпшәсе
    - су эте
    - су юлы
    - су юлын күрсәтү
    - су юнәлткеч колаша
    - су язы
    - суга алып бару
    - суга баткан кеше
    - суга бату
    - суга төшү
    - суга чыдам
    - суга чыдамлы
    - суга чыдамлылык
    - суда эрүчән
    - суда эрүчәнлек
    - судан файдалану
    - судан файдаланучы
    ••

    су баштан болгана(погов.) ры́ба гниёт с головы́

    су белән дә аера алмассың — водо́й не разольёшь; не разле́й вода́

    су белән юып алгандай булды — как ве́тром сду́ло; как бу́дто коро́ва языко́м слизну́ла

    су болгату — мути́ть во́ду

    су кебек ага — течёт, что вода́ ( о больших расходах)

    су кебек агылу — течь реко́й; течь широ́ким пото́ком

    су кебек (су урынына) эчү — знать назубо́к; отвеча́ть без запи́нок

    су кушу — прибавля́ть/приба́вить от себя́; залива́ть

    су сибеп үстергәндәй — как грибы́ по́сле дождя́

    су төбенә китү — идти́ ко дну; утону́ть

    су төбенә җибәрү — пусти́ть (отпра́вить) на дно; утопи́ть

    су язып, май төшмәс — (погов.) во́ду толо́чь -ма́сла не бу́дет (вода́ и бу́дет)

    суга батканда саламга ябышу — хвата́ться за соло́минку

    суга сәнәк белән язган (язылган) — на воде́ ви́лами напи́сано

    суга төшеп югалган кебек — как в во́ду ка́нул

    суга төшкән тавык кебек — как мо́края ку́рица; как в во́ду опу́щенный; (ходи́ть) мо́крой ку́рицей

    суга төшкәндәй булды — как в во́ду ка́нул

    суга төшсә, судан да коры чыга торган — из воды́ сухи́м вы́лезет

    судагы балык кебек — как ры́ба в воде́

    судан коры чыгу — вы́йти сухи́м из воды́

    сусыз юа, җилсез киптерә — языко́м сте́лет; язы́к хорошо́ подве́шен

    II сущ.

    Татарско-русский словарь > су

  • 6 сыпыру

    перех.; прост.
    1) гла́дить, погла́живать/погла́дить, пригла́живать/пригла́дить ( что по чему)

    башыннан сыпыру — гла́дить по голо́вке

    чәчне сыпыру — пригла́живать во́лосы

    җыерчыкларны сыпыру — пригла́живать скла́дки

    2) прям.; перен. смета́ть/смести́ ( что с чего)

    өстәл өстеннән сыпыру — смести́ со стола́

    бөтен малны сыпыру — смести́ всё бога́тство

    3) слегка́ стира́ть/стере́ть

    маңгай тирен сыпыру — стере́ть со лба пот

    идәнне сыпыру — слегка́ протере́ть пол

    4) диал. подмета́ть

    идән сыпыру — подмета́ть пол

    5) перен.; разг. стега́ть/стегну́ть, отстега́ть/отстегну́ть, хлеста́ть/хлестну́ть ( по кому-чему)

    этләрне чыбык белән сыпыру — отстега́ть соба́к пруто́м

    6) перен.; прост. уплета́ть/уплести́, жрать, сожра́ть ( что)

    икесенә бөтен бер каз сыпыру — уплести́ на двои́х це́лого гу́ся́

    берүзенә егерме йомырка сыпырды — он оди́н уплёл два деся́тка яи́ц

    7) перен.; прост. пере́ть, упере́ть, таска́ть, утащи́ть ( что)

    кешенекен сыпыру — упере́ть чужо́е

    - сыпырып ату
    - сыпырып кую
    - сыпырып җибәрү
    - сыпырып төшерү
    ••

    сыпыра бару — уплета́ть, жрать ( всё подряд)

    сыпыра бирү — продолжа́ть уплета́ть (жрать)

    сыпырып алгандай — как бу́дто ве́тром сду́ло

    сыпырып чыгару — вы́гнать

    - сыпырып ташлау

    Татарско-русский словарь > сыпыру

  • 7 юну

    неперех.
    1) теса́ть, строга́ть; обтёсывать || теса́ние, строга́ние, обтёсывание

    агач юну — теса́ть/обтёсывать де́рево

    таш юну — обтёсывать ка́мень

    туң ит юну — строга́ть мёрзлое мя́со

    2) стёсывать/стеса́ть, щепа́ть, выстру́гивать || стёсывание, щепа́ние (щепы, лучины)

    чыра юну — щепа́ть лучи́ну

    - юнып очлау
    - юнып ясау
    - юнып эшләү
    ••

    юнып алгандай булды — как руко́й сняло́ (букв. как бу́дто вы́строгали - следа́ не оста́лось; сло́вно стеса́ли)

    Татарско-русский словарь > юну

  • 8 жоо

    жоо I
    враг; находящийся во вражде с кем-л.;
    жанын аябаган жоо алат погов. кто жизни не жалеет, тот врага победит;
    жоого түштү он попал в плен;
    жоо сырын жоо билбейт погов. секреты врага (его) враг не знает;
    жашырын жоо тайный враг;
    жоо-жобуркай собир. враги, всякого рода враги, враги-недруги;
    кара жоо коварный враг;
    жети сан кара жоо чыкса, жеке кирип, кол салган фольк. когда семьдесят тысяч коварных врагов выступало, он один врезался и нападал;
    тилсиз жоо наводнение, пожар (букв. безъязыкий враг);
    жоочыгымы уст. контрибуция;
    жоо сайып бере албайт он пороха не выдумает (букв. он врага для кого-л. не заколет);
    жоо сайып келгендей (он) будто подвиг какой совершил;
    жоо куугандай или жоо кубалагандай или жоо чапкандай как на пожар, как угорелый;
    жоо чапкандай жүгүрүп кирди он вбежал как угорелый;
    жоо кууп келе жаткан жери жок не на пожар;
    ушул суукта түндөп жөнөгөндөй жоо куудубу? кто-нибудь гонит, что ли, чтобы отправляться ночью в такую стужу?
    жоо II:
    көздүн жоосун ал- радовать глаз, ласкать взор;
    көздүн жоосун алгандай төрт түлүгүм шай мой скот радует глаз своим прекрасным видом.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жоо

  • 9 жүрөк

    в разн. знач. сердце;
    жүрөк или эт жүрөк анат. сердце (ср. көңүл, көкүрөк, дил);
    жүрөк сокпойт сердце не бьётся;
    жүрөгү араң эле кагат или жүрөгү араң эле согот сердце у него едва бьётся, сердце у него очень слабо бьётся;
    жүрөгүм ооруйт у меня сердце болит;
    жүрөк эти сердечная мышца;
    жүрөк эти толо элек
    1) сердце его ещё не достигло полного развития;
    2) перен. (об эпическом богатыре) он ещё молод, ещё не созрел для подвигов;
    кагып турган жүрөгум фольк. ласк. моя милая (букв. моё бьющееся сердце);
    жүрөгү өлдү (о человеке) он запуган, боязлив;
    жүрөгү өлбөгөн (о человеке) смелый;
    жүрөгүндө кара жок, баары да май он - настоящий богатырь (букв. у него на сердце нет тёмного пятнышка, всё - жир; считается, что сердце настоящего богатыря должно быть сплошь покрыто жиром);
    жүрөгү майлуу жигит храбрый, отважный парень;
    "жүрөгү майлуу болсун" деп, казыдан кесип жегиздим фольк. чтобы он стал храбрым (букв. сердце его было жирным), я резала брюшной конский жир (см. казы I) и кормила (его);
    "жүрөгү майлуу болсун" деп, качкан жоону куудурдум фольк. чтобы он стал храбрым, я посылала его гнать бегущего врага;
    жүрөгу майсыз трус (букв. сердце его без жира);
    жүрөгү майсыз, жүүнү бош - жаманды эмне кылармын? фольк. что я буду делать с этим презренным трусом, размазнёй?
    баатырдын көркү жүрөктө фольк. украшение богатыря - сердце (т.е. храбрость);
    жүрөгү таш или таш жүрөк непреклонный;
    билеги жоон, таш жүрөк, атасынан бабасы пил мүчөлүү бадирек фольк. сильный, непреклонный, от отца и деда слоновьего сложения храбрец;
    жүрөгү тоо бесстрашный;
    жүрөгү от у него горячее, пламенное сердце;
    эр жүрөк смелый, мужественный, храбрый, неустрашимый;
    ак жүрөк
    1) доброе намерение;
    2) преданный, верный;
    кара жүрөк враждебный, враждебно настроенный, злоумышляющий;
    суу жүрөк или груб. бок жүрөк трус;
    тамак жүрөгүмө барбайт или тамак жүрөгүмө баспайт мне кусок в горло не лезет, у меня абсолютно нет аппетита;
    жүрөгүм даабайт я не осмеливаюсь, не смею, у меня смелости не хватает;
    жүрөгү үшүп калган он струсил;
    жүрөгү түштү он сильно испугался;
    жүрөгүн түшүр- запугать (его);
    жүрөк түшүү название детской болезни;
    жүрөгү эки или жүрөгү экөө или кош жүрөк храбрец из храбрецов (букв. у него два сердца);
    "жүрөгү эки" деп, айтып, кыздын баары жалынып фольк. сказав, что он храбрец из храбрецов, все девушки его упрашивали;
    жүрөгуң экөө эмес смотри, не очень храбрись;
    коркок бала мен белем, кош жүрөгүн алгандай? фольк. разве я трусливый паренёк, у которого отняли оба сердца?
    жүрөгүңө тамак барбаса да, көп ичкин хотя у тебя и нет аппетита, ты (всё же) ешь больше;
    жүрөгүмө чай баспайт у меня нет охоты пить чай;
    жүрөгүнө ат барбай койду он лишился аппетита (от волнения, страха, болезни);
    жүрөгүмө эт барбай турат меня не тянет на мясо;
    жүрөгүнө тийген ему приелось, ему опротивело;
    жүрөгүмдүн башы болк этти у меня сердце ёкнуло;
    маакулбу буга жүрөгүн? фольк. одобряешь ли ты это? (букв. согласно ли на это твоё сердце?);
    жүрөгү басылды он успокоился;
    жүрөгүм айланып турат меня тошнит;
    жүрөк айландыргыч түрдө тошнотворно;
    жүрөгү көтөрүлүп турат его тошнит;
    жүрөк куйдуруу этн. знахарский способ лечения от испуга: в сосуд с холодной водой, поставленный под голову больного, льют расплавленный свинец, который якобы должен принять форму предмета, послужившего причиной испуга;
    жүрөк көтөрт- знахарский способ лечения от испуга: пальцем толкают нёбо (делают это обычно старухи);
    бир таштын караанын көрүп, жүрөгү түшүп, кемпирлерге жүрөгүн көтөрттүк (мальчик) увидел силуэт камня и испугался, мы попросили старух полечить его;
    жүрөгү калды его отбило от чего-л., у него отбило охоту к чему-л.;
    арактан жүрөгү калды у него пропала охота к водке;
    жүрөк калды бол- стать запуганным, боязливым;
    жүрөк алды кыл- запугать;
    жүрөгү өлүп калган он окончательно запуган;
    жүрөгү оозуна тыгылды у него (от страха) дыхание спёрло;
    жүрөгүм оозума тыгыла түштү я сильно перепугался, у меня сердце ёкнуло;
    чыгып кете жаздады эт жүрөгу оозунан фольк. у неё от страха сердце в пятки ушло (букв. чуть сердце не выскочило изо рта);
    элдин жүрөгүн алган он запугал, устрашил всех, он на всех страху нагнал;
    жүрөгүн алып душмандын, бир кызыкка батышсын фольк. пусть они насладятся страхом врагов;
    жүрөгүмдүн сары суусун алды запугал он меня; я испытываю постоянный страх;
    жүрөгүм алып учат моё сердце тревожно бьётся, я очень волнуюсь;
    жүрөгүм эле жарылып кетчүүдөй алып учат от волнения у меня сердце готово разорваться;
    жүрөгүм опколжуп турат меня гнетёт мрачное предчувствие, я в подавленном состоянии;
    жүрөгү барбайт он не осмеливается, у него смелости не хватает;
    бадал жүрөк см. бадал I;
    жүрөк заада см. заада I;
    жүрөктүн дүлөйү см. дүлөй;
    жүрөк мончок или жүрөк таш см. мончок.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жүрөк

  • 10 илеп

    илеп I
    дуновение; энергия, исходящая из чего-л.;
    күндүн илеби или күн нурунун илеби солнечная теплота, тепло солнечных лучей;
    ысыктын илеби кайтканда когда спадёт жара;
    оттун илеби тепло от огня;
    илеби ысык жел горячий ветер;
    шар суунун илеби прохлада от быстрой реки;
    оолугуп калса окустан, оозундагы илеби от болуп кызыл күйгөндөй фольк. а если вдруг он взбеленится, жар его рта будто красным пламенем горит;
    оозунан чыккан илеби, он эки ашуу желиндей фольк. дыхание, исходящее изо рта (тигра), подобно ветру двенадцати горных перевалов;
    ооздон чыккан илепке кимдер башын ийбеген? фольк. перед дыханием, исходящим изо рта (богатыря), кто не склонял головы? (т.е. кто не страшился его грозности?);
    адамга суук илеби тийбеген ооз уста, которые никого не порочили;
    коркунуч илеби алган жүрөгү бир аз эс алгандай болду его сердце, объятое страхом, как будто немного успокоилось;
    илеп тарт- втягивать в себя, вдыхать;
    эки ирет илеп тартып, түтүндү ууртунан бур-бур үйлөп чыгарып два раза затянувшись, он выпустил изо рта (букв. из углов губ) клубы дыма;
    бычак илеп тартып турат нож берёт (режет) очень хорошо;
    илебине дан бышат (иногда говорят: бышпайт) к нему подступа нет, он никого и ничего не признаёт;
    илеби мокоду или илеби кайтты у него настроение упало, он огорчился;
    илебин кайтар- огорчить;
    илеп белгиси грам. восклицательный знак.
    илеп II
    ир. тяньш., южн.
    губа;
    илеби жука көрүнөт - чечен жигит болгудай фольк. губы у него как будто тонкие - он, пожалуй, окажется речистым парнем;
    торбонун овзун бувгандай дордок экен илебиң южн. фольк. губы у тебя толстые, будто завязанная торба.

    Кыргызча-орусча сөздүк > илеп

  • 11 көз

    1. глаз;
    баш - акылдын кабы, көз - жандын айнеги погов. голова - сосуд ума, глаз - зеркало души;
    сол көз левый глаз;
    оң көз правый глаз;
    оң көзү перен. его правая рука;
    оң көзү болушкан эки жигити два джигита (см. жигит 3) - его правая рука;
    көздүн карасы радужная оболочка глаза;
    көздүн агы белок глаза;
    көзүнүн агы менен карады он злобно, враждебно посмотрел (букв. посмотрел белками глаз);
    көздүн чанагы или южн. көздүн к с си глазная впадина, глазная орбита;
    көзү чанагынан чыгып, өтө шашып кирет он торопливо входит, глаза у него (от испуга) вылезли из орбит;
    көздүн кареги зрачок, зеница ока;
    көздүн карегиндей сакта- беречь как зеницу ока;
    көзүнө ак түштү у него на глазу появилось бельмо;
    көзүнүн төбөсү менен карады
    1) он посмотрел исподлобья;
    2) он злобно посмотрел;
    жөн эле көз менен или жөнөкөй көз менен невооружённым глазом;
    көздүн майы жир глазного яблока;
    көзүнүн майы түгөндү (о человеке и лошади) он совершенно изнурился, отощал (букв. у него жир глаз иссяк);
    ой, эки көздүн чарасы айрылган тура майынан стих. ведь он совсем изнурён;
    окуй берип, көзүмдүн майы (или көз майым) түгөндү я столько читал, что глаза утомил;
    көздүн майы түгөнгүчө кара- все глаза проглядеть;
    көзү караган жакка куда глаза глядят;
    көзүнчө на его глазах, не скрывая от него;
    көзмө-көз лично (букв. с глазу на глаз);
    аны менен көзмө-көз сүйлөштүм я с ним разговаривал лично;
    көз көрүнө явно, открыто;
    көз кыс- подмигивать;
    көзү тик у него проницательный взгляд;
    көз караш прям., перен. взгляд; воззрение;
    көз сал- присматривать, ухаживать, заботиться; следить;
    мен өлсөм, менин энеме көз сал если я умру, то заботься о моей матери;
    көз бол- присматривать, зорко следить;
    атыңа көз бол присматривай за своим конём;
    көзгө айт- сказать в глаза;
    көздөн кайып бол- вмиг скрыться из виду, скрыться с глаз;
    жүр, көздөн кайып бололу идём, скорее скроемся;
    бир көзүн аса, бир көзүн баса караган неме (о раскосом человеке) у него один глаз на нас, а другой - на Арзамас;
    өлгөн койдун көзүндөй остекленелые глаза (букв. глаза, как у мёртвой овцы);
    өзүн көз кылып туруп в его присутствии, сделав так, чтобы он видел лично;
    көз менен болжоп прикинув на глаз;
    көз жум-
    1) зажмурить глаза;
    2) перен. с предшеств. исх. п. распроститься;
    Нарындан көз жумдук мы распростились с Нарыном;
    көз жумду кылып перен. махнув рукой (будь, что будет);
    көз чаптыр- окинуть взглядом;
    көзгө атар меткий стрелок (букв. в глаз стреляющий);
    көз ат- южн. смотреть жадно, с завистью;
    көзгө көрүн-
    1) быть заметным, виднеться;
    2) перен. выделяться (среди других);
    көзүн албай (он) не отрывая глаз;
    көзүн албай карайт он смотрит, не отрывая глаз;
    көзгө илбей совершенно не замечая, не придавая значения;
    көз көрбөгөн рекорд невиданный рекорд;
    көздүн учунда вдали, куда едва глаз достаёт;
    осмо көз южн. брови (букв глаза), крашенные усьмой;
    көзүң аккыр! чтоб тебе ослепнуть!;
    көзү аксын! чтоб ему ослепнуть (букв. пусть вытекут его глаза) !;
    көз таңмай или южн. көз байламай жмурки (игра);
    2. ушко, петелька; узенькое отверстие;
    ийненин көзү
    1) ушко иглы;
    2) (в сравнениях) малейший;
    ийненин көзүндөй гана жумуш калган работы осталось очень мало (букв. с игольное ушко);
    ийненин көзүндөй таасир эте албайт не окажет ни малейшего влияния;
    кулпунун көзү замочная скважина; отверстие в замке, куда вставляется ключ;
    3. каждая из двух половин курджуна;
    куржундун бир көзү одна половина курджуна;
    куржундун эки көзү толтура китеп, журнал, газеталар ала келди он привёз полный курджун книг, журналов, газет;
    куржундyн эки көзү тең шыкай толуп чыкты обе половины курджуна наполнились до краёв;
    4. глазок (напр. в кольце);
    5. петля силка;
    тузактын көзү сайын бирден кекилик в каждой петле силка по одной куропатке;
    тузакты кайра тартып, көздөрүн оңдоп койду опять натянув нить силков, он поправил петли;
    6. южн. вечея (круглое отверстие в мельничном жёрнове);
    7. сглаз (в поверьях);
    көзү тийди он сглазил;
    бирөөнүн көзү болду кто-то сглазил;
    көкүлгө үкү тактырган, бирөөнүн көзү болор деп, көмүскөй жерге бактырган фольк. чтобы кто-нибудь не сглазил, он приказал прицепить к чёлке (коня) перо филина и держать его (т.е. коня) в потайном месте;
    8. перекос (в ткани);
    көзү бар экен, кыйшык айрылып жатат есть перекос, криво рвётся;
    9. именно тот, то (не подмена, не эквивалент);
    аттарынын көзүн берип отдав (возвратив) их собственных коней (а не замену);
    саткан жеринен койдун көзү таанылып, анын уурулугу чыгып калды в тот момент, когда он продавал, (хозяином) была опознана овца, и факт его воровства обнаружился;
    жоголгон аттын көзүн кармадым я поймал (нашёл) пропавшего коня;
    уурдалган буюмдардын көзү табылды украденные (именно те) вещи нашлись;
    атам менен энемдин как караган көзүмүн фольк. именно я единственная надежда и опора своих родителей;
    көзү кызарып кетти или көзү кызыл болду он заважничал, возгордился (букв. у него глаза стали красные);
    кийиктин жүргөн тоосу бийик болсо, көзү кызыл болот погов. если гора, по которой ходит киик, высока, он важничает (о человеке, который добился высокого положения или пользуется высоким покровительством);
    көз арт- зариться;
    көздөн уч- быть объектом большого желания;
    баласы көзүнөн учту он с нетерпением ждёт своего сына; он тоскует о своём сыне;
    көзүмөн учтуң я тебя очень хотел видеть;
    тарбыз көзүнөн учту ему очень захотелось арбуза;
    балык көз блёстка;
    сорпонун балык көз майы бар на бульоне есть блёстки жира;
    көз жар-
    1) (о женщине) родить, благополучно родить;
    көз жарсаң, эми эр болсун балаң если ты (благополучно) родишь, пусть сын твой будет молодцем;
    менин көз жарып көргөн уулум мой первый сын;
    2) (о ребёнке) родиться;
    таң аппак атып калган кезде бала көз жарды когда совсем рассветало, ребенок родился;
    курсактагы бала аман көз жарса если ребёнок, что во чреве, благополучно родится;
    көз ачып көргөн бала (у матери) первенец;
    көзүмдү ачып, көргөн балам мой первенец (букв. мой ребёнок, которого я, открыв глаза, увидела);
    көзү жетти он убедился;
    көзү жетет для него ясно;
    көзү жетпейт он не уверен; он не убеждён;
    көз жеткирбей точно не удостоверившись;
    көзгө басар заметный глазу; заслуживающий внимания; то, чем можно похвалиться;
    көзгө басар жигит болуп калган уулу бар у него есть сын - уже видный парень;
    көзгө басар жалгыз боз үй жок эле (там) не было ни одной юрты, которая бы бросилась в глаза (т.е. хорошей);
    көрөйүн деген көзүм жок глаза бы мои не глядели; смотреть-то противно; век бы не видал;
    сени көрөйүн деген көзү жок он тебя ненавидит;
    көрөйүн деген көзү жок, айтайын деген сөзү жок фольк. он ни видеть (тебя) не хочет, ни слова сказать (тебе);
    көзүнө кара- быть в зависимости, в зависимом положении от кого-л.;
    баланчанын көзүнө карап турат он зависит от такого-то;
    көбү алардын көзүн карашат многие находятся от них в зависимости;
    көз каранды зависимый от кого-л.;
    көз каранды өлкөлөр зависимые страны;
    көз карандылык зависимость от кого-л.;
    көзүн карат- ставить в зависимость от кого-л.;
    көзүнө карабай (о деньгах, богатстве) не считаясь, не скупясь;
    акчанын көзүнө карабай не считаясь с деньгами (швырять их);
    мал көзүнө карабай, кызынан түк эчтеме аябай, энчи берип узатты не считаясь с количеством скота, ничего для дочери не жалея, выделив её часть, он её отправил (выдав замуж);
    көзү өтүп кетти
    1) он умер;
    көзүңүз өтүп кетсе да, күчүңүз калды жалганда фольк. хотя вы и умерли, но сила ваша осталась в этом мире;
    2) чаще с предшеств. исх. п. он смотрит с сильным желанием, жадно; он очень нуждается;
    жакшы китеп көрсөм, көзүм өтөт когда я вижу хорошую книгу, у меня глаза разгораются;
    курсагы ач кишинин тамактан көзү өтүп турат голодный человек жадно смотрит на пищу;
    акчадан көзү өтүп кетти он очень нуждается в деньгах;
    3) с предшеств. дат. п. он проявляет жестокость;
    жалаң эле биз эмес, жандын баарына көзү өтүп, жабыркатып бүттү (из сказки) своей жестокостью он измучил не только нас, но и всех людей;
    көзүн тазала- или көзүн таза кыл- спровадить, уничтожить; израсходовать, "приделать ноги";
    дарыга алып келген беш сомдун көзүн тазалады пяти рублям, которые принёс на лекарство, он "приделал ноги" (израсходовал на другое);
    токолдун көзүн тазалай турмак болгон он решил спровадить вторую жену (сделать, чтобы и духу её не было);
    таптаза кылып көзүңдү, такыр кырам өзүңдү фольк. начисто тебя уничтожу, изничтожу я тебя самого;
    ...көзү каткан он только и думает о...; он жаждет получить...;
    курулуш жыгачтарынан көзү каткан кишилер люди, жаждущие получить строительный лес;
    тамактан көзү каткан он (так голоден, что) только и думает о пище;
    түндө кирпиктүү көзүн (или кирпик-көзүн) каккан жок ночью он глаз не сомкнул;
    көзүң жамандыкты көрбөсүн! не приведи бог видеть (такой ужас или такая мерзость);
    көз көрсөтүп кайт-
    1) показаться (пойти и сейчас же вернуться);
    2) сказать последнее "прости" (проститься с покойником);
    көз көрсөтүш керек нужно показаться (сходить, съездить ненадолго);
    көзү жумулуп кетти он умер (букв. его глаза закрылись);
    көзүн сат- находиться в нужде; смотреть из чужих рук; смотреть просительно;
    жалгыз балам Шайымбет ар кимге көзүн саткандыр фольк. мой единственный сын Шайымбет, пожалуй, смотрит из чужих рук;
    көзү тартып жатат ему что-то предстоит (букв. у него глаз подёргивает);
    көзүң тартса, кубанасың раз у тебя глаз подёргивает, ты будешь радоваться;
    көз толмой сев. веретено с полной намоткой пряжи;
    ак көз или Алайдын ак көз один из видов беркута;
    алчы көз южн. жулик, мошенник;
    ач көз жадный, завистливый;
    көзү ачык
    1) ясновидящий, прозорливец;
    2) здравомыслящий;
    3) ещё не достигший совершенства бахши;
    көзү ачык өт- (притяж:. аффикс 3 л. сохраняется для 1 и.2 л.) прожить жизнь, не достигнув желаемого (букв. прожить жизнь с открытыми глазами);
    көзү ачык өттү он умер, не испытав хорошей жизни, не получив от жизни удовольствия;
    дүйнөдөн көзү ачык өтөмбү - ай? неужели мне суждено прожить жизнь без радости?
    көзү туюк киши тёмный, необразованный человек;
    көз жоосун ал- ласкать взор;
    колхоздун малы көз жоосун алгандай шай болду колхозный скот в таком порядке, что глаз радуется;
    көзү жоктун өзү жок погов. с глаз долой - из сердца вон (букв. чьих глаз нет, того и самого нет);
    көзү жокто или көзү жок жерде за глаза, в его отсутствие;
    көзү жок баатыр или көзү жок эр бесстрашный или бесшабашный молодец (не жалеет ни себя, ни других, не задумывается о последствиях);
    көзү бар или көзү тирүү (о человеке) живой, здравствующий;
    ушул күндө көзү бар ныне здравствующий;
    көзүмдүн тирүүсүндө айтарым... пока я жив, хочу сказать (вот что);
    көзүбүз тирүү тургандар, көрбөсөк экен ошону! фольк. (как бы хорошо было) если бы мы, живые, не увидели этого!;
    эки көзүм төрт я с нетерпением ожидаю;
    төрт көзүңөр түгөл, орой көзүңөр чарай отурупсуңар вот вы все сидите в полном сборе;
    көзүбүз жолдо мы с нетерпением ждём (прихода, приезда);
    көзү түшкөн ему приглянулось, понравилось;
    өмүрүмдө эч бир аялга көзүм түшкөн жок эле, сага көзүм чындап түштү в жизни моей мне ни одна женщина не нравилась, а ты мне очень понравилась;
    тору атыңызга көзүм түшүп калды мне приглянулся ваш гнедой конь;
    көздөй настоящий, действительный;
    көздөй киши настоящий человек; вполне надёжный человек; человек, которому вполне можно доверять;
    көрөр көз ненаглядный, любимый;
    көрөр көз аялы болом я буду его любимой женой;
    Манастын көрөр көзү - Каныкей любимая Манаса - Каныкей;
    кара көзү самый что ни на есть;
    бузуктун кара көзү экен фольк. это самый настоящий пакостник;
    көз айныган всё застилающий, затемняющий;
    көк менен жердин арасын көз айныган чаң алган всё пространство между небом и землёй застлала пыль;
    жоголгон аттын (или койдун или эски малдын) көзүндөй болуп, кайда жүрөсүң? где ты, милый мой, пропал? (как тебя приятно вдруг встретить);
    иштин көзүн тааны- или иштин көзүн бил- или иштин көзүн тап- знать суть дела; разбираться в тонкостях дела, работы;
    иштин көзүндө отурат он стоит во главе дела, работы;
    оокаттын көзүн тап- уметь жить; уметь устраивать свою жизнь;
    көзүнөн чыксын! чтоб ему пусто было!; чтоб ему неладно было!;
    мени "көптү" десең, көзүңдөн чыгар! если ты считаешь, что я зазнался, пусть тебе неладно будет!;
    көз байла- "отводить глаза";
    көз боочу тот, кто "глаза отводит"; чародей, фокусник;
    көз боочулап, адамдын көзүн байлаган фольк. чародей, околдовав, отвёл людям глаза;
    көз боочудай шамдагай ловкий как фокусник;
    көз байланган кез сумерки, начало вечерней темноты;
    көз байланып калганда когда свечерело;
    көзүңө кара!
    1) смотри глазами-то!; ослеп ты, что ли!; куда прёшь!;
    2) говори, да оглядывайся!; смотри, ты у меня получишь!;
    жаны көзүнө көрүндү он света белого не взвидел;
    жанын көзүнө көрсөт- показать ему кузькину мать; сделать так, чтобы он света не взвидел;
    көзүм тойду или көзүмдүн курту өлдү я посмотрел и остался доволен; мне очень понравилось;
    көзүнө толгон эч ким жок нет никого, кто бы ему понравился;
    көзгө толо эмгек кыла элекмин я ещё ничего не сделал такого, что заслуживало бы внимания;
    көзгө толумдуу заслуживающий внимания, одобрения;
    көз тойгус такое, на что не наглядишься; такое, от чего глаз не оторвёшь; прямо загляденье!;
    көз тойгус жаратылыш сулуулугу природа прекрасна (букв. красота природы - прямо загляденье);
    көз тойдур- услаждать глаз; радовать взор;
    душмандын көзүн тойдуруп, бул жерде жүрүп нетейин? фольк. зачем мне здесь жить, услаждая глаза врагов?
    көзгө токтор видный, обращающий на себя внимание (своими достоинствами);
    эл көзүнө только для видимости;
    эл көзүнчө при народе, гласно, на виду;
    караңгы түндө көз тапкан (даже) ночью находящий дорогу, не сбивающийся с пути;
    бото көз см. бото I;
    көз кырын сал- см. кыр I;
    көз чеге см. чеге 1;
    көз акы см. акы I;
    көз жара то же, что саргарт I;
    көз жаздымында см. жаздым;
    көз мончок см. мончок.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көз

  • 12 ооз

    ооз I
    1. рот;
    ооздон өп- целовать в губы (у киргизов это не принято);
    аттын оозун кой- дать коню поводьев;
    аттын оозун коюп жарышып дав коням поводьев и перегоняя друг друга;
    оозуң кайсы десе, мурдун көрсөтөт он ни в зуб ногой (букв. если спросят, где твой рот, он показывает нос);
    кызыл ооз ат серая красногубая лошадь;
    ооздон оозго өт- или ооздон оозго көч- переходить из уст в уста;
    имиш-имиштер, ооздон оозго көчүп, күч алды слухи и разговоры, переходя из уст в уста, распространились (букв. усилились);
    2. входное отверстие;
    мылтыктын оозу дуло ружья;
    кош ооз мылтык двухствольное ружьё;
    каптын оозу отверстие мешка;
    көрдүн оозу отверстие могилы;
    казынанын оозу фольк. дверь в сокровищницу, в хранилище казны;
    Алматынын оозунда у начала входа в ущелье (реки) Алматинки;
    түн киргенче чубалып, Түптүн оозун өрдөдү фольк. двигаясь гуськом до ночи, поднимались они вверх по ущелью (реки) Тюп;
    3. ворота;
    алтын ооз ордо фольк. златовратый дворец;
    алтын ооз шаар фольк. златовратый город;
    4. чуйск. первая лунка на доске при игре в тогуз кумалак (см. кумалак);
    бир ооздон единогласно;
    оозмо-ооз сурайт он спрашивает лично (не через посредство кого-л.);
    мен бир ооз сөз айтам я скажу несколько слов;
    мен бир үч ооз кеп айтам я скажу два-три слова;
    бир ооз ыр ырдады он немного спел;
    эки оозунун бири эле окуу болду одним из двух слов (которые он произносил) стало слово "учёба" (т.е. он часто стал говорить об учении);
    эки оозунун биринде эле сени мактай берет он на каждом слове хвалит тебя;
    бир ооз "кел" дегенге жарабайт его не хватает даже на то, чтобы сказать одно слово "приди" (он даже пригласить не удосуживается);
    оозунда беш ооз сөзү бар он не очень речист;
    оозунда беш ооз сөзү жок он и двух слов связать не может;
    оозу оозбу? да хозяин ли он своему слову?, да отвечает ли он за свои слова?
    ооздон чыга электе на лету (понять, уловить);
    эч кимдин оозун ачырбай салды ему никто не мог возразить, он всех загнал в угол (напр. в споре);
    жап оозуңду! или бас оозуңду! заткни глотку!, замолчи!;
    башын чайкап, оозун басты он покачал головой и замолчал;
    оозго кир- или эл оозуна кир- или элдин оозуна кир- или оозго алын- получить похвальную известность, стать предметом похвал;
    менин балдарым дагы, эл сыяктуу болуп, оозго кирсе (хорошо было бы) если бы о моих детях, как о других, заговорили бы с похвалой;
    элдин оозуна кирип калыптыр о нём уже заговорили, с ним уже начали считаться;
    катын-калачтын оозуна кирип, мыкты кыз атанып калган о ней заговорили женщины, и она стала именоваться славной девушкой;
    жигит атка конуп, эл оозуна кирди он стал именоваться (взрослым) парнем, и народ с ним стал считаться;
    эл оозундагы киши человек, пользующийся популярностью;
    оозун кара- смотреть кому-л. в рот (подобострастно слушать и делать то, что тот говорит);
    ооздон түшүрбөйт у него с языка не сходит;
    эл оозунан түшпөйт у всех на устах; все об этом только и говорят;
    элдин оозунан түшүп калыптыр о нём уже не говорят; с ним уже не считаются;
    эч кимдин оозуна кирбейт (так) никто не скажет, (так) не говорят;
    оозунан кеби түшүп калды (от страха) он слова вымолвить не мог;
    оозуңа алба не говори, не поминай;
    оозго албай эле коёлу (об этом) и говорить нечего;
    оозго албаган сөздөрдү сүйлөп жатат он говорит непотребные слова;
    оозуна албаган сөздөрдү алып, мени тилдеди он меня изругал такими словами, что и сказать нельзя;
    оозго алардык заслуживающий внимания;
    оозго алардык иш кылган жок он ничего не сделал такого, что заслуживало бы внимания;
    ооздон арт- превышать расходы на еду;
    экөөбүздүн жыйган-тергенибиз ооздон артып, татынакай кийим-кечеге жетиштик того, что мы вдвоём заработали, хватило на питание и на хорошую одежду;
    тапканыбыз ооздон артпайт нашего заработка хватает только на питание;
    бекер ооз тот, кто любит и имеет время поболтать, пустобай;
    семиз ооз хвастун;
    алп ооз (или алпооз) сөз
    1) заносчивые речи;
    2) заносчивый в словах;
    жаман ооз шпион, доносчик, соглядатай;
    кер ооз несговорчивый;
    ак ооз бол- подвергаться ругательствам и поношениям;
    оозуңду аппак кылды здорово он тебя разделал (разругал на все корки, победил в перебранке);
    оозу аппак болгон его здорово разругали;
    оозу элпек (о коне) смирный, негорячий;
    оозу катуу (о коне) тугоуздый;
    бок ооз (или богооз) сквернослов;
    ооз көптүрүп сүйлө- или ооз толтуруп сүйлө- без меры похваляться;
    оозуңду желге көптүрүп, сүйлөбө или курулай оозуңду көптүрбө не хвались по-пустому;
    оозуңда бардыр а ведь ты, пожалуй, прав;
    оозуңа келсин! или оозуңа келгир! типун тебе на язык!, на твою бы голову это было!;
    ооздоруна таруу куюп алгандай они как воды в рот набрали;
    ооз учунан жооп берди или ооз учу менен жооп берди он небрежно бросил ответ; он едва слышно ответил;
    ооз учу менен шыбырашат они потихоньку перешёптываются о том о сём;
    оозу таш капты (осрамившись) он замолчал;
    бул сөздү оозу-мурду кыйшайбай туруп эле айтты он сказал это без зазрения совести; он сказал прямо, смело;
    оозуңа май! похвала в рот тебе жир! (соотв. русскому: в рот тебе каши с маслом!);
    оозуңа таш! бран. в рот тебе камень!;
    кара оозуңа кан толгур! проклятие чтоб тебе захлебнуться кровью!;
    оозу аркасына бүтүп калсачы! проклятие чтоб (у этого сквернослова) рот своротило!;
    оозуна алы жетпеген неме он не справляется со своим языком (болтает, говорит, что следует и чего не следует);
    оозу бош болтун;
    оозун тартпай не стесняясь в выражениях;
    оозун тартпай тилдеди он всячески разругал;
    ооз кесир бахвальство; самонадеянные речи с угрозой;
    анын ооз кесири бар он любит бахвалиться, он слишком самонадеянно говорит;
    ооз кесири болбосун, мен аны тим эле сүйлөтпөймүн не сочтите за бахвальство, я ему слова сказать не дам (он передо мной или против меня пикнуть не смеет);
    ооз кесириңди койчу ты не очень-то размахивайся (я то-то сделаю, мне это нипочём и т.п.);
    ооз кесирсиз без угроз;
    ооз карман- или ооз карма- выразить сожаление, раскаяние, потерпев неудачу;
    ооз жый- или ооз тый- попридержать язык;
    оозуңду тый попридержи язык; держи язык за зубами;
    оозун жыйып алды он внезапно замолчал, осекся;
    айтып оозун жыйгыча фольк. не успел он сказать (как...);
    аттын оозун жый- (о всаднике) подтянуть поводья коня, остановить коня;
    ал аттын оозун коё берди он пустил коня во весь опор;
    аттын оозун жибер- или аттын оозун жай- ослабить поводья, дать коню ходу;
    оозун бербей (о лошади) не подчиняясь поводьям;
    ат, оозун бербей, ала качты лошадь, не подчиняясь поводьям, понесла;
    ооз ачып, өпкөн бала первый ребёнок (у матери);
    оозумду ачып, өпкөн балам мой первенец;
    ооз ачып да койгон эмес он не обмолвился ни словом;
    ооз ач- принимать первую за день (вечером) пищу во время поста;
    оозу ачык он (в данное время) не постится;
    оозу бек он (в данное время) постится;
    эртең оозу бекийт завтра наступает пост;
    насыбайга ооз ачылбайт шутл. насвай поста не нарушает (а потому, дескать, можно закладывать его и в пост);
    оозунан чыгып кетти у него с языка сорвалось; он обмолвился;
    оозуңан чыкпасын! молчи!, никому! (при сообщении по секрету);
    ооздон чыкканча жеди или оозу-мурдунан чыга жеди он наелся до отвала;
    ооз бириктирип сговорившись, стакнувшись;
    ооз тий- отведать, откушать, вкусить (можно ограничиться даже одним кусочком чего-л.);
    мындан да ооз тийип кой- откушай и этого;
    оозуна келгенди сүйлөй берет он болтает всё, что ему в голову (букв. в рот) взбредёт;
    оозунан жулдургандай или оозунан алдыргандай он совершенно растерялся (будто изо рта выхватили то, что он уже готов был проглотить);
    көр оозунда при смерти, одной ногой в могиле;
    ажалдын оозунан чыкты он был на волосок от смерти;
    чөп ооз ист. плата за пользование пастбищем (напр. казахи, пользуясь киргизскими пастбищами, платили за это);
    оозу менен алыш- см. алыш- IV;
    оозунун салуусу бар см. салуу II;
    жанды оозго тиштеп см. жан II;
    оймок ооз см. оймок;
    ачык ооз см. ачык I;
    оозун куу чөп менен арчы см. чөп.
    ооз II
    южн.
    неправ. вместо авиз (см.);
    эл суу ала турган ооздун боюнда на берегу пруда, из которого народ берёт воду.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ооз

  • 13 такырай-

    лишиться растительности, оголиться;
    майда бадалдан эчтеке калбай, устара менен алгандай такырайып турган кези это было время, когда там от мелкого кустарника ничего не осталось, было голо, будто сбрито.

    Кыргызча-орусча сөздүк > такырай-

  • 14 танда-

    выбирать, отбирать (лучшее);
    аттан атты тандап токунуп жатышкан выбрав самых лучших коней, (они) седлали;
    уйку төшөк тандабайт погов. сон постели не разбирает;
    тандаган тазга жолугат погов. разборчивая (девица) на паршивого нарывается (о привередливом человеке);
    сая албаган ийне тандайт, саптай албаган учук тандайт погов. та, которая вышивать не может, иголку выбирает (всё иголка не та), та, которая нитку вдеть не может, нитку выбирает (о горе-рукодельнице);
    тандап ал- выбирать, отбирать (лучшее) для себя;
    тандап алгандай как на подбор.

    Кыргызча-орусча сөздүк > танда-

  • 15 тек

    тек I
    1. южн. [тәк] низ, под;
    товдун тәги то же, что төш 3;
    товдун тәгидән жогору көчүптүр он с подножия откочевал выше;
    жердин тәгидә под землёй;
    2. геол. порода;
    тоо тектери горные породы;
    3. происхождение (по рождению);
    ата теги или тек жай или тек социальное происхождение;
    тек составы социальный состав;
    ата тегин жашырып скрыв своё социальное происхождение;
    ата тегинен бери манап потомственный манап;
    тек жагынан чет элемент социально чуждый элемент;
    теги жаман уст. низкого происхождения, простолюдин;
    тек сура- спрашивать о происхождении (какого племени, рода, кто предки по мужской линии и т.д.).
    тек II
    1. смирно, спокойно;
    тек жүр- вести себя спокойно, смирно, скромно;
    тек жүргөн 1 ток жүрөт погов. кто мирно живёт, тот сыто живёт;
    Канчоро келип кеп айтат, кылдаттык менен тек айтат фольк. прибыл Канчоро и говорит, умело и спокойно говорит;
    тек тур-
    1) оставаться безучастным, праздным;
    чоң, кичине, тек турбай, ишке кол кабыш кыла келди старшие и младшие (школьники) не бездельничали, помогали в работе;
    2) смирно!, молчи!;
    көп ооз сүйлөсө, бир ооз тек турат погов. если говорят много ртов, один рот молчит;
    тек кой- оставить без внимания (уходит, ну и пусть уходит, плачет, ну и пусть плачет и т.п.);
    өз ич ара тек бол- жить между собой в мире;
    2. зря, напрасно;
    тек тургуча тегин иште погов. чем зря стоять, лучше даром работай;
    текке кет- не дать результата, пропасть зря, пойти прахом;
    эмгеги текке кеткен жок его труд не пропал даром;
    убакыт текке кетпесин деп чтобы зря времени не тратить;
    үмүт текке кетти надежды не оправдались;
    текке кетир- не обратить внимания, не использовать, не воспользоваться, не придать значения;
    3. так себе, просто;
    тек адаты просто его привычка;
    тек желден чочуган он просто ветерка испугался;
    тек бүгүнкү болгон жаңылыктарды айта берсе, түгөнгү сүз- если просто только сегодняшние новости рассказывать, так (и то) конца не будет;
    эки көзүнөн от чагылып, тек бүткөн бою өрт алгандай боло түшту глаза его огонь метали, у него всё тело прямо-таки пламенело.

    Кыргызча-орусча сөздүк > тек

  • 16 түкшүмөлдө-

    смутно догадываться, смутно припоминать;
    түкшүмөлдөп, араң билип алгандай, өз өмүрүн чекенелеп айталды стих. он о жизни своей рассказывал скромно (не хвастаясь), будто смутно, с трудом припоминая;
    түкшүмөлдөп тымызын билипсиң го жериңди фольк. по догадкам и тайком ты узнал о своей земле.

    Кыргызча-орусча сөздүк > түкшүмөлдө-

  • 17 чакмак

    чакмак I
    1. кремень;
    2. чуйск. спички;
    3. щепки, чурки, лучина для самовара;
    4. то же, что топ таш (см. таш I);
    чакмак ал- или редко чакмак кыл-
    1) (в игре в чакмак) с вывертом подбрасывать и ловить галечки;
    2) перен. играть на комузе с вывертами и выкрутасами (это считается виртуозным);
    комузчулардын аспапты чакмак алып ойногон укмуштуу өнөрү удивительное искусство комузистов играть, всячески вертя инструмент;
    3) перен. распоряжаться, вертеть, помыкать кем-л. по своему усмотрению, по своей прихоти;
    мени чакмак алгандай кыласың ты мною помыкаешь (то это сделай, то другое, то туда иди, то сюда и т.п.);
    өз билгенинче "чакмак алышка" эч кимдин акысы жок ни у кого нет права самовольно распоряжаться другими;
    чакмак уруп көкөлө- (о птице) взмыть, стремительно взвиться;
    көзү ала чакмак болду
    1) у него в глазах помутилось;
    2) он начал хмелеть; он навеселе;
    чакмак эт напряжённые мускулы на ляжке (гл. обр. у лошади).
    чакмак II
    клетка, в клетку (орнамент);
    чакмак дептер тетрадь в клетку;
    чакмак кант кусковой пилёный сахар, сахар-рафинад;
    кум шекердин ордуна чакмак кант алып келдим вместо сахарного песка я принёс сахар-рафинад.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чакмак

  • 18 шиши-

    пухнуть, опухать;
    шишип көөп жан берди он (от голода) распух, вздулся и умер;
    башы шишиген
    1) у него голова распухла;
    башы шишип көнөктөй, ошондо жатып калды эми! стих. у него (побитая) голова вспухла, будто ведёрко (см. көнөк I), и тут он лёг;
    2) перен. он одурел;
    мийзамга душман чыккан адамды кепилдикке алгандай, мында башы шишиген киши барбы? разве найдётся дурак, который взял бы на поруки человека, враждебного закону?
    башым шишиптирби? что я обалдел, что ли (чтобы согласиться на это, сделать это или лезть на явную неприятность) ?
    мээм шишиди да калды у меня в голове всё путается (напр. не могу разобраться в происходящих событиях, слухах и т.п.).

    Кыргызча-орусча сөздүк > шиши-

  • 19 энчи

    1. доля в наследстве или при разделе (напр. имущества разводящихся супругов) или при выделении сына;
    төрт энчи кылды он разделил на четыре доли;
    энчисин берүү керек
    1) ему нужно дать его долю из наследства;
    2) перен. ему нужно воздать по заслугам; его следует проучить;
    энчиге басып ал- перен. присвоить;
    энчиңе басып алгандай ты распоряжаешься, как в своём доме (букв. в своей доле);
    энчисине басылган выделено ему;
    бул жайлоо Шамырбек датка өлгөндөн кийин Түлкүбектин энчисине басылган это летнее пастбище после смерти Шамырбека датхи выделено Тюлкубеку;
    2. перен. доля, часть, переходящая в собственность;
    жер өкмөт энчисине өткөн земля перешла в собственность государства;
    энчи-куй полная причитающаяся кому-л. доля;
    мейли токолу менен жашай берсин, энчи-куюмду бөлүп койсун ладно, пусть он живёт со своей младшей женой, но пусть выделит всё, что мне причитается;
    энчисин бирге жыйгансып он распоряжается (чужим), как своим;
    жер энчи уст. вотчина.

    Кыргызча-орусча сөздүк > энчи

См. также в других словарях:

  • Бикбаев, Равиль Тухватович — Равиль Тухватович Бикбаев башк. Рәүил Төхфәт улы Бикбаев …   Википедия

  • Бикбаев Р. — Равиль Тухватович Бикбаев Дата рождения: 12 декабря 1938 Место рождения: деревня Верхне Кунакбаево Покровского района Оренбургской области Гражданство: СССР, Российская Федерация Род деятельности …   Википедия

  • Бикбаев, Равиль — Равиль Тухватович Бикбаев Дата рождения: 12 декабря 1938 Место рождения: деревня Верхне Кунакбаево Покровского района Оренбургской области Гражданство: СССР, Российская Федерация Род деятельности …   Википедия

  • Бикбаев Р. Т. — Равиль Тухватович Бикбаев Дата рождения: 12 декабря 1938 Место рождения: деревня Верхне Кунакбаево Покровского района Оренбургской области Гражданство: СССР, Российская Федерация Род деятельности …   Википедия

  • Равиль Бикбаев — Равиль Тухватович Бикбаев Дата рождения: 12 декабря 1938 Место рождения: деревня Верхне Кунакбаево Покровского района Оренбургской области Гражданство: СССР, Российская Федерация Род деятельности …   Википедия

  • Равиль Тухватович Бикбаев — Дата рождения: 12 декабря 1938 Место рождения: деревня Верхне Кунакбаево Покровского района Оренбургской области Гражданство: СССР, Российская Федерация Род деятельности …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»